1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. "La tua domanda non ha una ri…

"La tua domanda non ha una risposta."

Translation:Your question does not have an answer.

June 29, 2013



In fact, it can be translated as "Your question has no answer".


I believe the una makes this translation wrong. Has no answer = non ha risposta Does not have AN answer = non ha UNA risposta


Wouldn't that be "la tua domanda non ha nessuna risposta"?


I think "there's no answer for your question" is also a right answer...


Grammatically "risposta" would have to come first, I think. These are as best tailored for English learners to gain a basic understanding of what's going on.


Meaningwise, it is! But we cannot expect DL to accept every possible valid translation of any given phrase. Yoy are given a simple-structured sentence and you must make it english, and that's it.


HOW CAN I SAY?: the question does not have one answer?


La domanda non ha una risposta - means "The question does not have an answer" and "The question does not have one answer"


You can also say "La tua domanda non ha una sola risposta.", it emphasizes the fact that there's not only one answer, but more, i believe that's what you're trying to know...


Is it correct if we say the word "sola" after the noun? --> La tua domanda non ha una risposta sola.


La tua domanda non ha una risposta


"La domanda non ha una unica risposta".


It's wrong. "Unica" gives an idea that there are a lot of answers. Not only one.


La tua domanda non ha una risposta.

[ Your question does not have an answer. ]


• la domanda

[ the question ]

• la tua domanda

[ your question ]


• la risposta

[ the answer ]

• una risposta

[ an answer ]


Conjugation of avere [ to have ]

• io ho

• tu hai

• lui/lei ha

• noi abbiamo

• voi avete

• loro hanno


• la tua domanda ha [ your question has ]

• la tua domanda non ha [ your question does not have ]

Negation rule:
Put "non" before verb { source: https://www.optilingo.com/blog/italian/italian-writing-and-italian-sentence-structure/ }


Hope this helps.

Happy learning!

:) KK


How would you say "Your question is not an answer."


La tua domanda non è una risposta


Is the word "domanda" related with orders in a restaurant as well?


No, it isn't. "I ordered a fish" = 'ho ordinato un pesce', or 'ho chiesto un pesce'. Domandare is more used for ask a question and not to have something.


Why is "ha" (has) used here? Shouldn't it be "ho" (have) ?


Because "ha" refers to "question"which hasn't an answer! Ho means "I have"


I am still not clear on this. "Your question hasn't an answer" will translate into "La tua domanda non ha una risposta". However, duo's suggested answer here is "Your question does not have an answer" which translates into "La tua domanda non ho una risposta".


@Julia, if I am not referring to myself, like in this particular question, I need to use 'ha' instead of 'ho' every time, because 'ho' means 'I have' and there is nothing like 'I has'. Is this what you are trying to say? Grazie.


In this sentence '' your question hasn't an answer ''!! Question here is singular and it takes '' Has'' which is ''Ha''in Italian, and duolingo used ''doesn't have ''which is the same as ''hasn't'' you would use'' Ho'' in this sentence ( Non ho una risposta per la tua domonda) which means , '' I don't have an answer for your question'' but it isn't the one which duolingo suggested here. Hope it helps you.


Although marked 'wrong'; surely 'There is no reply to your question' is also correct?


Maybe "risposta" doesn't mean "reply" and "answer" at the same time?...


Dont think so. The risposta shouldve comes first


I wrote, "I don't have an answer for your question."

While it was marked incorrect, is it wrong?


The reason why it's wrong is because there is another phrase to express that thought. "Non ho una risposta per la tua domonda". They basically mean the same thing but expressed differently. What Duo wants is a correct expression and not an interpretation of the meaning behind it.

Hope that explains it


That's a perfect explanation, thank you!


Does the word "answer" and "response" mean the same in Italian? I think of the word "risposta" being more associated with the english word "response".


I think "risposta" is the only way to say it in Italian.


What is the diffrence between a and an?


A and an are both articles and have the same meaning we use them for the singular nouns. But "An" comes before the words which begin with vowls ( A.E.I.O.U ) .


Why is "ha" used and not "ho" if the translation is "doesn't 'HAVE'"? Quite confused.


As far as I'm aware, "ha" is used because the second half of the sentence doesn't have a specific subject besides risposta and because of that, it can use the third-person conjugation of avere but lets break it down.

La tua domanda non ha una risposta

First we have La tua domonda which is "Your question" La tua is used because it is the second-person descriptor for possession and domonda is a feminine term for "question". The next part is "non ha una risposta"; ha is a third person conjugation of avere and since it isn't known who this person is speaking to, the third-person conjugation, grammatically, can be used.

If you were to say something like this "la tua domonda non ho una risposta"; you are essentially saying "your question I don't have an answer" which, to me, is broken and doesn't make a whole lot of sense within the context of the sentence. If you do want to use "ho" in this kind of sentence, you would construct it similarly to this "Non ho una risposta per la tua domonda" which translates to "I do not have an answer for your question".

I'm no linguist so take my explanation with a grain of salt because I have only inferred my understand of the Italian language through self-study and no formal instruction.


That makes sense cheers.


would the sentence change depending on whether you are speaking to a male or female. In other words would this start il tou domanda if speaking to a man. Or is this simply feminine tied to domanda? Many thanks

  • 2567

Possessives, like all adjectives, must agree with the noun they modify. It will always be "la tua" regardless of who you are talking to because "domanda" is feminine.


My answer should be accepted

  • 2567

Sorry, but "My answer" is not a good translation of "La tua domanda non ha una risposta." A much better translation of that is "Your question does not have an answer."

  • 2567

We can't possibly know that unless you tell us. From now on, please either copy&paste or take a screenshot of your entire answer so we can help you find the reason you were marked wrong.

  • 2567

You can not what? What can you not do?

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.