1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "We are approximately here."

"We are approximately here."

Traduction :Nous sommes approximativement ici.

June 29, 2013

29 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/mrll5

En francais on peut dire nous sommes approximativement ici ou ici approximativement


https://www.duolingo.com/profile/Mlle.Choupette

Tout à fait d'accord j'ai mis la deuxième


https://www.duolingo.com/profile/SoniBouhac

Pouquoi Nous sommes presque la nest pas accepte


https://www.duolingo.com/profile/Ripcurlgirl

"Nous sommes approximativement ici" et votre proposition de traduction ("Nous sommes presque là") n'ont pas le même sens.

On peut employer la phrase "Nous sommes approximativement ici" quand on montre un point sur une carte et qu'on ne sait pas précisément où l'on est, alors que "Nous sommes presque là" veut dire qu'on a presque atteint un lieu (on n'est pas tout à fait arrivés).

Remarque : "presque" correspond à "almost" ou "nearly".

D'un commentaire par Jackie-dd ci-dessus.


https://www.duolingo.com/profile/mondefidanglais

Pourquoi "Nous sommes environ ici" n'est pas correct ? Pourtant, quand je clique sur "approximately", ils proposent environ.


https://www.duolingo.com/profile/jardindelimoge

Tout à fait d'accord j'ai mis ça aussi et dl a refusé . Pourtant "environ " se retrouve en effet dans les choix de mots à traduire si on clique sur approximately et la traduction du dictionnaire est justement -environ-


https://www.duolingo.com/profile/Lotsens

"Nous sommes approximativement ici" m'a été refusé. J'aimerais que cela me soit expliqué. Merci.


https://www.duolingo.com/profile/Marie-Paul944612

pourquoi a peu près n'est pas accepté ?


https://www.duolingo.com/profile/saliha42

C'est exactement ce que Jai ms donc la réponse est exact


https://www.duolingo.com/profile/jardindelimoge

J'ai mis: Nous sommes environ ici et DL a refusé. Pourtant, - environ - est parmi les suggestions de traduction et ( j'ai vérifié dans un dictionnaire ) est un synonyme de - approximativement -


https://www.duolingo.com/profile/ElisabethF856977

ici ou là ? quelle différence ?


https://www.duolingo.com/profile/jardindelimoge

https://www.cnrtl.fr Voir pour Environ et toutes ses applications. Donc à mon avis -environ- peut être utilisé dans cette circonstance


https://www.duolingo.com/profile/FrdricCopp

en français dire nous sommes pratiquement ici est correct aussi, normalement....


https://www.duolingo.com/profile/Dragon-rouge

je suis d'accord plus nous sommes presque la


https://www.duolingo.com/profile/Ahmed844834

On peut dire ici ou là


https://www.duolingo.com/profile/DUVAL53537

"Nous sommes à-peu-près ici" devrait être accepté - je l'ai signalé


https://www.duolingo.com/profile/ursulavinc

pourquoi" à peu près n'est" pas accepté?


https://www.duolingo.com/profile/Lia623441

Il faudrait savoir car un coup here se traduit là et un aytre coup ici!

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.