"The woman makes the dress."

Traduction :La femme fait la robe.

il y a 5 ans

20 commentaires


https://www.duolingo.com/SianKedma

Pour répondre à LILYlola : En fait il s'agit surtout d'une expression, comme lorsque l'on dit "l'habit ne fait pas le moine". Dans ce cas précis, "la femme fait la robe" est un compliment adressé lorsqu'une robe, d'apparence insignifiante, prend de la valeur lorsqu'elle est portée par une femme. =)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Kate1340VA
Kate1340VA
  • 25
  • 7
  • 3
  • 645

Merci pour cette explication. Je comprend mieux la nuance de cette phase

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/LumaP
LumaP
  • 25
  • 25

dans le sens: la femme fait une partie du costume: la robe (par exemple...)

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/ladoucet

Pourquoi on ne peut pas dire "La femme se fait une robe" ?

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/cbeauce
cbeauce
  • 13
  • 9
  • 8
  • 5
  • 2
  • 2

Quand on dit "se fait", ça veut dire qu'elle fait une robe pour elle-même, alors qu'ici, on ne précise pas si la femme fait la robe pour elle-même ou pour quelqu'un d'autre. Donc, c'est "La femme fait..." Ensuite, "the dress" se traduit par "la robe" et non "une robe". ("Une robe" serait "a dress".)

En anglais, "La femme se fait une robe" serait "The woman makes a dress for herself".

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/ladoucet

Merci! je comprends maintenant!

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/Threse44

Merci beaucoup pour ces explications détaillées et bien utiles

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/liinda_d.

Le resultat cest " la femme fait la robe "

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/LILYlola

Quel est le sens de la phrase? Je ne le trouve pas.

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/danielhugu

Pourquoi un refus lorsque j'écris " La femme prépare la robe " alors que dans le dictionnaire make = préparer, fabriquer ...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/MaurineMoK

Moi je ne comprends pas la différence entre woman et women. De meme que man et men ? Qq pour m eclairer ? :)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Threse44

En général, les mots prennent un s au pluriel. Dans le cas de man et woman, c'est différent. Au singulier, ils s'écrivent a man et a woman. Au pluriel, le a se transforme en e donc cela devient. men et women. Bonne soirée

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MaurineMoK

Merci beaucoup ! Des fautes inutiles que je vais enfin pouvoir éviter. :)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Meronpan-chan

woman=singulier women=pluriel

man=singulier men=pluriel

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/LahlouHaki

Moi j ai ecrit une au lieu de la

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/nzangayi

Merci

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/eddievh
eddievh
  • 18
  • 9
  • 7
  • 6
  • 3

Pourquoi "la femme rend la robe" n'est pas correct? Quand est-ce qu'on peut dire "rendre" au lieu de "faire"? Merci

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/deSeny2

Siankedma: excellente explication. L'habit ne fait pas le moine" Grand merci

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MHJUS

La femme coud une robe devrait être acceptée. En effet faire une robe, c'est coudre une robe.

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/J2hqUsHZ

Je n'ai jamais entendu cette phrase, mais plutôt "l'habit fait le moine". Pour le sens de la phrase. J'ai eu faux parce que j'ai pensé à un autre sens. Prépare la robe...

il y a 1 mois
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.