"Is maith liom sú talún."

Translation:I like strawberry.

November 11, 2014

This discussion is locked.


"I like strawberry" is unnatural English. Is "Is maith liom sú talún" natural Irish to express, "I like strawberries"? If so, the English translation should be "I like strawberries".


Well, it's natural to say "I like strawberry" if you're talking about the flavor. But I agree that if we're talking about the actual fruit, saying "I like strawberries" is natural.


I was a bit befuddled by this as well.


This sentence is odd. Is it refering to strawberry the flavor or just regular strawberry? Because regular strawberry does not make sense...


Sú is juice, so doesn't this phrase mean: "i like strawberry juice"? Rather than i like strawberries?


No; they’re different words. The juice is masculine, with its plural súnna; the berry is feminine, with its plural sútha. “I like strawberries.” (plural) would be Is maith liom sútha talún., and “I like strawberry juice.” would be Is maith liom sú sútha talún.


wouldnt "is maith liom sú sútha talún" be "I like strawberries juice" ? why would "sú talún" become plural? Does the same thing apply for other juices?


Literally, it would be closer to “I like juice of strawberries” — sútha is both the nominative plural form and the genitive plural form. The genitive singular is used for some fruits (e.g. sú seadóige [“grapefruit juice”, literally “juice of a grapefruit”]), and the genitive plural is used for others (e.g. sú úll [“apple juice”, literally “juice of apples”]).


can also mean "berry". So sú talún is literally "ground berry" and "raspberry" translates as sú chraobh or "branch berry"


thanks for that~


Ciallaíonn sú talún "earth juice"


this would be for the flavour just for people wondering, like maybe I like strawberry ice cream


I like steawbzrries should be accepted


Isn't it supposed to be "i like strawberries" i typed that in because "i like strawberry" isnt proper English is it because the Irish language is different because there isnt always going to be a match


I wrote, "I like your strawberry" but now i realize that sounds REALLY disturbing


Does it mean "I like strawberry" or "I like a strawberry". Irish has no wird for the undefinite article so I'm not sure and those two sentences have a slightly different meaning. If "I like strawberry" is the correct answer: shouldn't it be strawberries then?


Just for clarification, you wouldn't use the plural of strawberry in Irish to designate that you like strawberries?


This is not English!


Nope, it's Irish.


Further to the discussion below if one is referring to ones liking for the fruit in general, it would be more natural in English to use the plural form; "I like strawberries"; but in Irish the singular form should be used; "Is maith liom sú talún".

Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.