Agreed, it's very poor English. It's something a young child might say.
None of the choices were correct, it should say I will say hello or I'm going to say hello
"I go say hello" is NOT English neither is "I go to say hello". Perhaps you can correct.
Sure it is. (I am an English teacher; prepare for a grammatical rant.)
If you say hello to someone every day (or with some regular frequency), you would say "I go say hello" implying that it is something you regularly do.
E.g.: "I go say hello to my old teachers every December."
Additionally, if you say "I go TO say hello", that carries with it the connotation that you go somewhere (again, with regularity) but with the express purpose of saying hello. Maybe you're trying to cheer someone up or let them know you're thinking of them!
E.g.: "I go to say hello to my grandma every day so she doesn't get lonely.
But you're right: just saying "I go to say hello" or "I go say hello" or otherwise using the present simple tense referring to one occasion is usually wrong.
That is, of course, unless you're doing what I like to call "sportscaster present tense" (narrating a story from the past in the present tense):
E.g.: "If he goes to midfield there, he gets the ball taken from him." [Announcer talking about a play that already happened]
Sports commentators do this all the time in English and Spanish. Does this happen in Portuguese as well?
I was marked wrong because I wrote "hallo". This is not "the wrong word", it's a perfectly valid alternative spelling in British English.
Why is "I am going to say hello." right but "I'm going to say hello" wrong? This is like the closest variation and not wrong, so could you please add this variation to the optional solutions? :)