I have never heard this form before. In my experience it's typically bladet or nyhederne when my danish friend refers to a newspaper. It could just be colloquialism though.
"Avis" is "newspaper". "Bladet" is either "the leaf" or "the magazine" (think leaflet). "Nyhederne" are "the news".
"Bladet" can also mean "the newspaper", but it is very rarely used today, so I would recommend to just stick with "avisen"
I screenshoted this, thank you :)
Could a loanword from French, from avis, meaning opinion, or view? Or is this just me confusingly overthinking language?
It is. It's not a coincidence.
Yep, it's a borrowing.
Avisen drikker vandet og elefanterne spiser jer :)
on the floor right now :D
jeg laeser en avis
isn't Avis easier to type than Newspaper
I just heard the first voice "i" N not sound.. en.
To me it sounds like avix. Anyone want to expand on that?
avix in which language? Can you use IPA to denote it?
I'm assuming he's hearing is something like /aviʔs/.
It is because of one speciality of Danish "stød" ("push"). You pronounce "avis" like "aviis".
Avis makes me think of the rental car company of the same name
Sometimes these voice tasks are annoying. I know exactly how to pronounce avis (äviis) and still wrong