Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Il rend les enfants heureux, en leur faisant manger des légumes."

Übersetzung:Er macht die Kinder glücklich, indem er sie Gemüse essen lässt.

Vor 3 Jahren

11 Kommentare


https://www.duolingo.com/MultiLinguAlex
MultiLinguAlex
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 10
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Mit einem komplizierteren Satz hätte DuoLingo das auch nicht einführen können... Wer Probleme mit dem Gérondif hat, hier sind einige nützliche Links:

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/aiedail44

Vor allem ist der Satz inhaltich auch... diskutabel. :D

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/laCamus
laCamus
  • 19
  • 10
  • 2

Hätte man nicht auch sagen können: Er macht die Kinder glücklich, indem er ihnen Gemüse zu essen macht?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 812

Das "faire" in diesem Satz bezieht sich nicht darauf, daß er Gemüse macht, sondern darauf, daß er die Kinder das Gemüse essen macht, also sie dazu veranlaßt.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

Could anyone confirm the English meaning?

"He makes the kids lucky by making them eat vegetables" ?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 812

It's "happy" not "lucky". But apart from that your translation is correct.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Maliz44
Maliz44
  • 16
  • 11
  • 5
  • 3

And the sentence is ridiculous ,sorry ;-) ;-)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/MechthildF5

ich verstehe nicht, warum man " en leur faisant manger" mit "indem er sie essen lässt" übersetzt

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 812

Das ist auch eher eine Krücke, als eine wörtliche Übersetzung. Im Deutschen benutzen wir eben kein Gerundium, und so muss man bei der Übersetzung etwas anderes finden. Wörtlich wäre es "...sie essen lassend..."

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Lilo177013

sehr schlechte Uebersetzung woher auch immer. Wäre nie drauf gekommen...

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 812

Du darfst Duo auch Vorschläge machen, wenn dir eine bessere Lösung einfällt.

Vor 11 Monaten