"He has you."
Translation:Hij heeft jullie.
As I understand it you wouldn't be able to do this because you'd be trying to use a subjective pronoun as an objective pronoun. You could do it in english because we use the same word for "you" as an object and a subject in a sentence but in dutch, they don't use "jij" as an objective pronoun - only subjective.
I would say "probably" because 'jij/je' is a subjective pronouns, instead if 'jij/je' moved to the end of a sentence, then it's becoming an objective pronouns which changes to 'jou/jullie'. Other tips, if you maybe confuse to use whether 'jou' or 'jullie' the difference is just a 'jou' = formal and 'jullie' = informal. :D