Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"She speaks to him."

Traduction :Elle lui parle.

il y a 5 ans

19 commentaires


https://www.duolingo.com/AitBramIss

On me donne comme correction,Elle lui parle ou elle parle avec lui . Pour Nrml ce n'est pas She speaks with him ? dans mon cas j'ai mis Elle parle pour lui ? ^^ Je comprends pas pourquoi ce n'est pas le cas :)

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/N2o_Frag

"She speaks to him" ==> Elle lui parle, "She speaks with him" ==> Elle parle avec lui. "Elle parle pour lui" n'est pas français et ne se dit pas.

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/emiausten

"elle parle pour lui" = elle parle à sa place comme dans la phrase " il ne peut pas parler donc elle parle pour lui " c'est vrai ou c'est moi qui ne sais plus parler ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/N2o_Frag

Oui biensûr que ça peut se dire... mais AUCUNNEMENTdans ce contexte... Je répondais à AitBramIss en lui disant que "She speaks to/with him" ne peut PAS être traduit par "Elle parle pour lui" comme il l'a suggéré... "Elle parle POUR lui" = "She speaks FOR him" ...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/emiausten

d'accord je comprend mieux maintenant

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jccdutheil

pourquoi nous induire en erreur avec l'aide qui s'affiche ? En aucun cas dans les dictionnaires on trouve to=avec

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/JeanLucMOR

il faut revoir votre aide !!! Il me semble que "elle parle pour lui" est correct.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/growlin_holmes
growlin_holmes
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 5
  • 5
  • 4

Non, ça n'est pas vrai. "Elle parle pour lui" devient "she talks for him". Mais ça n'est pas que la 1ière phrase a dit en anglais, elle a dit "she talks to him" qui deviens "elle lui parle". Est-ce que ça vous aide?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/OTHMANELAS

Normalement : to = à With = avec

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/N2o_Frag

"Parler à lui" ne se dit pas ^^

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Violetta-29

J avoue

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jccdutheil

Après vérification, "parler à" = speak to

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Sangokhan99

Pourquoi elle parle a lui n'est pas correcte?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/mouradzamo

Le son n est pas clair. J ai entendu them au lieu de him.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/DaveDomerc

Bah elle parle a lui ne marche pas

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/N2o_Frag

ça ne se dit pas en français...

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/strom1886
strom1886
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3

du moins ça se dit en langue oral

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/delphine931413

Pourquoi il y a to je pensais que elle lui parle c était she speaks him pourquoi ajouter to merci

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/KagomeKoko

Je ne sais pas si ceci peut t'aider (moi ça m'a aider)... mais je vais remettre ici ce que quelqu'un avait mis dans un autre contexte :

You tell him = Tu lui dis ! = You say to him (SAY et TELL = dire) Pourquoi Parce que "to say" a besoin d'un objet direct: "you say to her/him". Pour traduire fidèlement "tu lui dis" sans ajouter d'objet direct, vous devez utiliser "to tell" qui veut dire aussi "raconter" You say it to him = Tu le lui dis

Les deux veulent dire presque la même chose, mais ils s'emploient différemment Vous "say" quelque chose

Ou vous "say" quelque chose "to" quelqu'un.

Mais vous "tell" quelqu'un quelque chose.

You say that you are tired.

You say to her that you are tired.

You tell her that you are tired.

She says that she is happy.

She says to him that she is happy

She tells him that she is happy.

Je referme cette parenthèse ... par conséquent ici : " She speaks to him" fonctionne de la même manière que "say" !

il y a 1 mois