1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "She speaks to him."

"She speaks to him."

Traduction :Elle lui parle.

June 29, 2013

16 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/AitBramIss

On me donne comme correction,Elle lui parle ou elle parle avec lui . Pour Nrml ce n'est pas She speaks with him ? dans mon cas j'ai mis Elle parle pour lui ? ^^ Je comprends pas pourquoi ce n'est pas le cas :)


https://www.duolingo.com/profile/jccdutheil

pourquoi nous induire en erreur avec l'aide qui s'affiche ? En aucun cas dans les dictionnaires on trouve to=avec


https://www.duolingo.com/profile/JeanLucMOR

il faut revoir votre aide !!! Il me semble que "elle parle pour lui" est correct.


https://www.duolingo.com/profile/growlin_holmes

Non, ça n'est pas vrai. "Elle parle pour lui" devient "she talks for him". Mais ça n'est pas que la 1ière phrase a dit en anglais, elle a dit "she talks to him" qui deviens "elle lui parle". Est-ce que ça vous aide?


https://www.duolingo.com/profile/OTHMANELAS

Normalement : to = à With = avec


https://www.duolingo.com/profile/N2o_Frag

"Parler à lui" ne se dit pas ^^


https://www.duolingo.com/profile/jccdutheil

Après vérification, "parler à" = speak to


https://www.duolingo.com/profile/Sangokhan99

Pourquoi elle parle a lui n'est pas correcte?


https://www.duolingo.com/profile/mouradzamo

Le son n est pas clair. J ai entendu them au lieu de him.


https://www.duolingo.com/profile/DaveDomerc

Bah elle parle a lui ne marche pas


https://www.duolingo.com/profile/N2o_Frag

ça ne se dit pas en français...


https://www.duolingo.com/profile/Erardah

du moins ça se dit en langue oral


https://www.duolingo.com/profile/delphine931413

Pourquoi il y a to je pensais que elle lui parle c était she speaks him pourquoi ajouter to merci


https://www.duolingo.com/profile/KagomeKoko

Je ne sais pas si ceci peut t'aider (moi ça m'a aider)... mais je vais remettre ici ce que quelqu'un avait mis dans un autre contexte :

You tell him = Tu lui dis ! = You say to him (SAY et TELL = dire) Pourquoi Parce que "to say" a besoin d'un objet direct: "you say to her/him". Pour traduire fidèlement "tu lui dis" sans ajouter d'objet direct, vous devez utiliser "to tell" qui veut dire aussi "raconter" You say it to him = Tu le lui dis

Les deux veulent dire presque la même chose, mais ils s'emploient différemment Vous "say" quelque chose

Ou vous "say" quelque chose "to" quelqu'un.

Mais vous "tell" quelqu'un quelque chose.

You say that you are tired.

You say to her that you are tired.

You tell her that you are tired.

She says that she is happy.

She says to him that she is happy

She tells him that she is happy.

Je referme cette parenthèse ... par conséquent ici : " She speaks to him" fonctionne de la même manière que "say" !


https://www.duolingo.com/profile/NicoleLige1

Micro défaillant.

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.