I agree, it is grammatically correct, but it's an old fashioned phrasing. You might expect someone in a 1940s film to ask "Have you x?" (and maybe just in British English?), but it would sound odd to the man on the street now.
I, personally, think it should be accepted as it helps me remember the Danish phrasing (similarly, I also use the translation "she has a black dress on" instead of "she's wearing a black dress" as it helps me remember the word order when translating the other way!).