'그 물은 깨끗하다.'가 더 맞지 않나요? '순수한 물'이라는 표현을 쓰긴 하지만...
맑다 라는 표현이 더 적절하지 않나요... 너무 의역이다
그 물은 깨끗하다. 도 맞지 않나요. 사전 찾아보니 깨끗하다로도 쓰더라고요.
그 물은 깨끗하다
그 물은 깨끗합니다 ... 맞는것 같은데...
깨끗하다라는 표현도 맞는 말 아닌가요..
그 물은 깨끗하다. 파파고 돌려봤는데 그렇게 나오더라구요.
그 물은 깨끗하다. 혹은 맑다
그냥 합시댜:)
순수하다는 표현은 원래 사람한테 쓰지 물건한테는 쓰는게 아니죠. 깨끗하다는 표현이 더 맞는 것 같습니다.
깨끗하다 오답처리 아직도 안고쳤네 ㅋㅋ
"그 물은 깨끗하다"--> 틀렸다고 나오는데 번역예문 자체를 이걸로 고치는 게 맞을 듯 합니다. '순수한 물'이라는 용어는 '증류수'라는 뜻으로 과학시간에만 써 봤어요 ㅋㅋㅋㅋㅋ
깨끗...
생수 이름중에 순수 라고 있었는데 ㅋ