"He asked that I passed the salt" is incorrect. The verb "ask" allows both the infinitive form or the subjunctive construction in AmE.
He asked that I pass the salt.
He asked me to pass the salt.
As I read many "pedir que" sentences: Can I circumvent the subjunctive if I avoid the "que"? Like "Ele me pediu para passar o sal."?
At the moment I have the impression that the subjunctive is one of the most important things in Portuguese grammar and that I have to use it in almost every conversation.
grasping the subjunctive is obviously very challenging, I still struggle and been living in Brazil nearly a year. If the subjunctive is for "uncertain" things or "unknown" actions why do we use it here? because of the word "que"? it's the trigger? He actually asked so it's not uncertain/unknown. I think this is highly formal and nobody would actually say this...thanks!!!