1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Mi tío no es un agente."

"Mi tío no es un agente."

Traduction :Mon oncle n'est pas un agent.

November 11, 2014

9 messages


https://www.duolingo.com/profile/JulienGuil8

On me dit que le "un" est nécessaire ici mais je ne crois pas que cela change le sens en français...


https://www.duolingo.com/profile/Perrier510298

Je suis d'accord avec vous


https://www.duolingo.com/profile/Alenbi

Juste pour savoir: agent a t'il un sens particulier ou ça peut être autant un "agent de police" qu'un "agent de change" ou autre?

Merci par avance pour votre aide et vos réponses


https://www.duolingo.com/profile/e04103
  • 1254

Dans la phrase qui nous est proposée je le traduirais plutôt par "représentant".


https://www.duolingo.com/profile/BatriceLhe

pourquoi prononce t on "ARENTE" ? le g est rrrr ?


https://www.duolingo.com/profile/DenisMaret1

Tout a fait. Suivi d'un e ou d'un i c'est l'équivalant d'une JOTA. De plus, lorsqu'on épelle un mot la lettre G se prononce RRé


https://www.duolingo.com/profile/Caroline338

Personnellement toujours des problèmes avec la prononciation


https://www.duolingo.com/profile/gBdWaTkk

On ne comprend pas, c'est mal prononcé


https://www.duolingo.com/profile/gBdWaTkk

Encore une fois mal prononcé, j'ai toujours des problèmes de compréhension avec cette dame désolé

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.