"You have the suits."
Translation:Jullie hebben de pakken.
Because that is not correct, jij/je is the second person singular and that uses the conjugation hebt. Heeft is used with third person singular Hij/Zij/Ze/Het.
However, if u had been used then that can use either
u hebt, u heeft
Both are correct
Why is it 'heb jij de pak?', but 'jij hebt de pakken'. Shouldn't heb have the same konjugation?
That is just the rule. For jij/je when the verb comes before it (as in asking a question) the -t is removed
Jij hebt Heb jij
Jij bent Ben jij
Jij gaat Ga ji
I read above, but I am still not understanding. Why can I not use "je" here? Is it because pakken is plural?
No, it has to do with how you conjugated the verb. It's always a good idea to share with us what your exact answer was, so that we can explain better. Otherwise, we can only guess.
Wasn't it? Perhaps it has to do with the fact that there's no contrast, therefore there's no need to use the emphatic pronoun. Anyway, I wouldn't say it's wrong per se, unless you were doing a 'type-what-you-hear' exercise.
was this one glitched for anyone else? the dictionary hover was in english when i was translating from english for some reason. i reported it, but i'm just checking in.
"You have the suits" can be translated as plural "jullie" or singular "jij", and both would be perfectly valid. Duolingo MUST indicate, when asking in English, which of both they are referring to, otherwise this is a waste of time.