"Jouw hond eet."
Translation:Your dog eats.
Yes, but if it was a 'type-what-you-hear' exercise you need to type exactly what was said.
If both are correct, how would you know when it would be "Your dog eats" or "Your dog is eating?"
Context, just as you know in context if you would have to use the continuous or not.
Why can't we use "Uw" as a shortening? Dutch do it all the time! Especially in formalities
Hmmmm. Het zou moeten werken, mocht je het nog een keer tegenkomen, laat het dan aub even weten.
Which form of "you" does jouw relate to; u, jij or jullie?
Asking this question in the full knowledge that it probably won't be answered, as none of the questions I've posted since starting this course a few weeks ago have received an answer. The Dutch mods, whoever they might be, could take a leaf out of the books of Sitesurf/CommeUneTexane and Jrikhal/Sara Galesa on French and Spanish respectively.