"Falta el mes de septiembre."

Traducción:Es fehlt September.

November 12, 2014

9 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Sajonia2005

Sólo dice "Falta septiembre" y no "Falta el mes de septiembre".


https://www.duolingo.com/profile/sergiogonzalezv

Yo lo hubiera traducido como "Der Monat September Fehlt"


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

sí, es mejor. "Der Monat September fehlt." o "Der September fehlt."

PD: Pero yo me pregunto donde falta el mes de septembre. En mi calendario?


https://www.duolingo.com/profile/sergiogonzalezv

Pudiera usarse, por ejemplo, cuando una o más personas están contabilizando algo (facturas, recibos, impuestos), y después de tener casi todo listo se dan cuenta de que falta contabilizar un mes. Entonces se preguntan: "¿Qué mes falta?" > "Falta (contabilizar) el mes de Septiembre".


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

Las facturas, recibos y declaraciones de impuestos que se pueden hacer una vez al año. Muchas personas no les gusta eso. Estas personas van a ser impaciente y un poco agresivo. Ellos dicen solamente que "Der September fehlt!" o "Es fehlt der September, oh neeiiin!


https://www.duolingo.com/profile/1Kaux

ikugfuylkfyikfkf, bno pregunta mi amigo, donde estara tu mes de septiembre ¬¬


https://www.duolingo.com/profile/RonnieTR

¿No debería ser: Es fehlt der September?

¿Por qué no se usa el artículo definido?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.