Kids do that sometimes, you know, playing mom and dad. The sentence is totally normal.
Can 'leger' actually mean 'pretend to be' outside the context of children playing?
Why is "De leger at være forældre" wrong?
I don't think you can put to verbs together like because leger is not a modal verb.
Why does id offer "leger" as a hint, but then claims it must be "foregiver"?
Is forgive the verb for "pretend?"
You can translate this literally into English as well: They play parents. I'm an actor; I play characters.
The answer says: "De lader som om de er forældre." !!??
There are many ways of translating a given sentence. That one seems reasonable.
Literally The first time I've seen this and its a test
They also want to drink coffee! :-)
Would "De leger at være forældre" be acceptable?