"Luihaunacamiciamanonèrossa."

Traduction :Il a une chemise, mais elle n'est pas rouge.

il y a 4 ans

14 commentaires


https://www.duolingo.com/madmike75
madmike75
  • 24
  • 1169

Préciser le "lui" lève l'ambiguïté de genre aussi. On sait que c'est "il" et pas "elle", alors que si l'on écrit seulement "Ha una camicia" cela peut être l'un ou l'autre

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/1949f

lui renforce le sujet : lui, il

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

voici les trois traductions acceptées

  • Il a une chemise, mais elle n'est pas rouge.

  • Lui, il a une chemise, mais elle n'est pas rouge.

Il est vrai que l'emploi du pronom sujet dans la phrase italienne peut indiquer une insistance ou un contraste.... Je vais laisser comme ça, c'est plutôt pas mal.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/madmike75
madmike75
  • 24
  • 1169

"Lui a une chemise, mais elle n'est pas rouge. " ne me paraît guère français... Le prénom normal en sujet c'est "Il", comme dans le premier et le troisième exemple, et là c'est un décalque littéral mais incorrect de l'italien.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

vous avez raison, le pronom tonique lui ne peut pas être utilisé seul comme pronom sujet pour marquer l'insistance; il peut l'être pour marquer le contraste, mais ce n'est pas le cas de notre phrase. Je retire donc la seconde phrase. Merci du signalement.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

je retire aussi la phrase dans le commentaire précédent

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Duo2linguo

Dans solution exacte: 2 fois la même traduction...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/DominiqueD744409

Quel est le problème, les mots dont exactement les mêmes?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/louis356451

je ne comprends pas...l'article défini "Lui" en italien ne veut-il pas dire "Il" en français? Donc! nous devrions avoir "il" a une chemise et non pas "Lui" a une chemise... Non??

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/madmike75
madmike75
  • 24
  • 1169

Si, d'ailleurs la traduction duolingo est "Il a une chemise, mais elle n'est pas rouge.".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/DanyAttallah

Bensi veut dire aussi mais ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

Oubliez ce mot, il ne devrait pas être présenté dans un cours de débutant .....

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/DanyAttallah

Merci pour votre aide

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/mateo766
mateo766
  • 25
  • 25
  • 14
  • 2
  • 2

DanyAttalah

Bensì se traduit par "mais plutôt", une opposition entre deux idées "Ce n'est pas du vert, mais (plutôt) du rouge."

Ma se traduit par "mais", une opposition simple. "Il a perdu, mais ce n'est pas grave" ou "Il a essayé mais n'a pas réussi"

Però se traduit par "cependant", mais on peut le traduire par "mais"

il y a 1 semaine
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.