"Profesorul a ținut cheia."

Traducere:The professor kept the key.

November 12, 2014

11 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/ti.56na

Da gresit cu held....


https://www.duolingo.com/profile/hat3integria

e corect și "The professor hold the key"?


https://www.duolingo.com/profile/sebastianmolin

Nu, pentru ca ai folosit timpul prezent... "hold" este prezent.

Propozitia initiala era "The professor kept the key." si era in timp trecut!


https://www.duolingo.com/profile/hat3integria

da, scuze...dar: "The professor held the key"?


https://www.duolingo.com/profile/sebastianmolin

Pentru ca acesta translatie este corecte, eu spun ca merge… ti-a marcat gresit la raspuns?


https://www.duolingo.com/profile/hat3integria

da, dar pentru ca scrisesem greșit, cu "hold". Varianta cu "held" n-am încercat-o încă. Mulțumesc pentru răspunsuri.


https://www.duolingo.com/profile/Inger_Albastru

am folosit-o eu si mi-a marcat-o ca gresita :(


https://www.duolingo.com/profile/Florin1up

Same here.. o raportez


https://www.duolingo.com/profile/mircea.com

Cu held da gresit am incercat eu,de ce,nu stiu!?


https://www.duolingo.com/profile/MierloiuBi

Eu am scris 'the teacher held the key' pt că am dedus ca el ține cheia în mână, pe când 'kept' are înțelesul de 'a păstrat'. Deci da, este greșită folosirea lui held.

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.