"Quelli nuovi sono perfetti."

Translation:The new ones are perfect.

June 30, 2013

This discussion is locked.


Why is quelli used for 'the'? Should it be 'those'?


That's the correct translation, but using the doesn't change the meaning in many cases.


Nayrad, it changes. "The" doesn't specify which ones." Those" refers the ones a bit far.


I also wonder. I had These instead of the.


"these" is definitely not correct, "these" is "questi"/"queste"


Everyone seems to be glossing over the fact that "ones" isn't even in the sentence. The sentence translates to "Those new are perfect."


In Italian "ones" is not expressed separately. The adjective serves as noun, rather like, for example "rich" when saying in English "The rich are imperfect." Only the good die young = only the good ones die young.


The examples you give are correct and can be said either with or without, but there are sentences, like the one for this exercise, that can't be said without "ones." If you said that to someone, they would look at you "sideways" and say, "New what?" The fact the we leave "ones" off of sentences like the the "ones" you gave is just slang. If one were using formal English, the "ones" would be included.


The examples given by @cvhughes are perfectly good English, formal or informal. At least here in Britain. You wouldn't normally talk about "the new" in the same way, but it seems the Italians do.


Actually, come to think of it, "Out with the old, in with the new" is perfectly good English in any context.


Exactly! Same here in the US. When I first started learning languages with this construct, I was reminded of the old movie title “The Good, The Bad, and The Ugly.” Or “The Bold and the Beautiful”, etc.

Now, I will say, it doesn’t sound like something I’d use all the time. In fact, I kind of feel the opposite to what Altair said: it is true that using the adjective alone is perfectly valid, but it sounds a bit formal to me. If somebody used it in casual speech, it would sound to me like they were quoting something literary.


The fact that that is perfectly good English shouldn't drive anyone to create a general rule out of it. Well,in my opinion!


Except here we are learning Italian, not English. :-)


Don't think "ones" would help another person to understand you better. He could still aks:"the new ones what?". You don't precise it by including ones in the sentence!


I am familiar with an awful lot of languages, but English is the only one that expresses "ones" in sentences like this one. It's English that's the weirdo outlier here, not Italian. It will feel more natural to you as you get more accustomed to it.


I am from UK. I have a constant irritating issue with 'ones' i think it is mostly bad grammar to use 'ones'. Those and these naturally include 'ones'. Those does not need 'ones' added


"weirdo outlier". Wow! I might like strong opinions, but...


Those new are perfect does not make sense in English. The Italian sentence does. Sometimes, we have to change the structure of a sentence so it makes sense in both languages. The idea is to stay as true to the original sentence as possible while making a grammatically correct sentence.


It would make sense as an answer to a question such as "How do you like the new" shoes, hats, whatever


Quite agree! Thanks for the recognition of obvious thats sadly overlooked.


why is it not quei?


I think it's like a license.


Can someone please explain when should I use "quei"?


That's been annoying me too! I found this on a website, so can't guarantee it's accuracy, but it looks pretty comprehensive. Could someone please confirm?

When preceding a noun:

Masculine singular/plural:

quel/quei quell'/quegli (before a vowel) quello/quegli (before s+consonant)

Feminine singular/plural

quella/quelle quell'/quelle (before a vowel)

When standing by itself:

Masculine singular/plural


Feminine singular/plural


Sorry for the layout. I don't know how to add formatting.


Yeah that seems right, I'd like to add what I got from a website too.

Adjective forms:

quel masculine singular before a consonant (except impure s, gn, pn, ps, x, z)

quell' masculine singular before a vowel

quello masculine singular before impure s, gn, pn, ps, x, z

quella feminine singular before a consonant

quell' feminine singular before a vowel

quei masculine plural before a consonant (except impure s, gn, pn, ps, x, z)

quegli masculine plural before a vowel, impure s, gn, pn, ps, x, z

quelle feminine plural

Pronoun forms:

quello masculine singular

quelli masculine plural

quella feminine singular

quelle feminine plural

So it all depends on whether you're using it as an adjective or a pronoun. In this question you're saying "Those/The new ones" therefore you're using it in its pronoun form. Hope that helps anyone who is not sure.


So why not quelle?


I'd say its because "they" are masculine, so the sentence uses the masculine plural pronoun "quelli". I think that some of the confusion here can result from not differentiating between demonstrative adjectives and demonstratives pronouns. The same English word (e.g. "those") can serve either function - if it stands on its own it's a pronoun, but if it comes before a noun it's an adjective. While English uses the same word for both, Italian can use different words in some cases e.g. quei and quelli. (see timedranzer above).


You're not using "quei", you're using "quelli." "Quelli" means "those." "Quel" means "that."


Then how to say: "Those new ones are perfect." (i.e. not "These") ? Also by using "Quelli" ?


That is accepted as a translation for “quelli nuovi sono perfetti“.


Ah, a more liberal translation from "Quelli nuovi sono perfetti." to "The new ones are perfect."

... a translation that does not stubbornly inserts a "those", I like it :-)


Quelli not only means 'Those' but also 'Those ones' just as Quello means 'That' or 'That one'.


Those ones is a correct translstion and should be accepted


'These new ones are perfect' wasn't accepted.


"these" is queste


What is the difference between 'quelli' and 'quei'?


This is what I understood: Quel toro (Masculin Singular). Quella porta (Fem sing). Quei libri (Masc Plural). Quelle donne (Fem pl). Special forms: Quello squalo/Quell'anatra/Quegli uomini. All meaning "that __". "That" without a noun (with the meaning of "that one" or "that ones") however translates as 'Quello/quella/quelli/quelle'. Referring to the bull: "Quello e forte." The door: "Quella e chiusa". The books: " Quelli sono interessanti". The women: "Quelle sono belle". Hope this helps.


Hi, thanks for your explanation. Yes I think 'Quei' is used in front of masculine plural nouns e.g. those books/quei libri. But if you're saying something that causes a separation between 'those' and the masculine plural subject you instead use 'quelli', like in the case of: Those are books - Quelli sono libri. Or, those are mine - Quelli sono i miei. Does that sound like I've understood?


Hm, but this has a noun and it's still quelli. Or am I misunderstanding?


look at musmoulay's response above, it is excellent.


It should be "those"


My answer "those new ones are perfect" was accepted. DL as an alternate answer suggested "the new ones are perfect" However, I cannot understand how "THE" replces "THOSE" Can someone come up with a plausible explanation?


It should be "those" !


i nuovi sono perfetti would translate "the new ones are perfect". "quelli nuovi" logically means "those new ones".


In this sentence, "Quelli" is a demonstrative pronoun, right? Nuovi is an adjective describing Quelli, right?


I thought plural for new was news hahaha


A question: I translated "nuovi" as "news", i.e., current happenings. I thought that it was a noun, with "quelli" functioning as an adjective. I realize that the site intended another meaning, but is mine possible?


If I want to say 'those novelties are perfect' and I use 'quei nuovi sono perfetti', then I am wrong?


My Apple phone gives a link to 'tips' on the Determiner section, which has a really good explanation of this/these, that/those and qualche. However, I can't find the same link on my desktop (Windows 10).


Am I the only one that hated the audio? "Nuovi" seems like "nuobi", it was super difficult to listen !


The owl is in a good mood today, I wrote quegli instead of quelli and Duo let it through.


How is it that "The" can be correct. I thought it would be "those new ones". As it was a type the Italian I heard I didn't get it wrong, yet. I suppose it is "the ones"= those??


In my opinion - checking some dictionaries and web pages - quelli (used here by duolingo) is not used and should be replaced by quei .here? Or is there another meaning of quelli? Or waht should be the difference between quelli and quei?


@Kilian360150 "Quelli" is a pronoun. You use "quelli" on its own, in place of the noun. So: in "those new ones are perfect" the missing noun is whatever it is that is new, and "quelli" stands in its place.) You use "quei" followed by a noun when you want to point to something, eg "Quei vestiti sono perfetti". The noun here is stated, rather than replaced by a pronoun.


So in the Tips section. Duo explains a list of options for this/that, those/these. Eg. These - Quegli prior to nouns starting with a vowel or that begin with z x y gn ps or s+consonant. Quei prior to ALL other masculine nouns and Quelle for all other female ones. So we start exercises and now we have Quelli. The latter makes more sense to me but when now do we use Quei and why wasnt quelli in the list in the first place.


Quelli translates to Those in the dictionary, why is is wrong to say ‘Those new ones are perfect.


why quelli and not quei?


Where the hell has "quelli" come from? The teaching section lists quei, quegli and quelle as the variants of "those" but then proceeds to use "quelli" without any explanation of the context in which it should be used.


Did anyone flat answer the question as to why quelli is translate "it'. WHY CAN'TWE STOP DANCING AROUND THE GRAMMATICAL TREE. All the cutsie torts and retorts are funny sometimes, but the facts are what counts


Why couldn't it be: "these new are perfect"?


This sounds awkward to my American ear. But I can't argue against it grammatically.


nuovi is the noun. So you have to translate it as 'new ones'


I am the new one.

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.