"Voi aspettate il pranzo."
Traducción:Ustedes esperan el almuerzo.
November 12, 2014
8 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
Marisa75546
195
En España la conjugación es yo, tú, él, nosotros, vosotros y ellos... Aunque en algunas regiones se utiliza el ustedes.... Me parece pal que si se utiliza el vosotros lo de como incorrecto Ejemplo : voi aspettate il pranzo Sólo aceptan como correcto: Ustedes esperan el almuerzo En España es perfectamente correcto (y así se enseña en el colegio) : Vosotros esperáis el almuerzo