1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "He was happy to leave."

"He was happy to leave."

Traduzione:Era contento di partire.

June 30, 2013

6 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Dex1009

Un po' difficile distinguere tea "leave" e "live" :)


https://www.duolingo.com/profile/carlo962

sono d'accordo con te


https://www.duolingo.com/profile/eutheia

credo si possa tradurre anche con andarsene e non solo con partire. non è quindi corretto segnalarlo come errore


https://www.duolingo.com/profile/OscarCafaro

..ora accetta andarsene


https://www.duolingo.com/profile/Heartbeater

"Lui era contento di lasciare" ... potrebbe esser tradotta anche così?!? Che dite?


https://www.duolingo.com/profile/LennartAge2

What does a native Italian think of "Era felice di lasciare."?

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.