ho dovuto cercare "right away" su altri siti, qui non ne è segnalato il significato..
Nella tendina sotto la scritta "right away" c'è scritto "subito". Non capisco se parliamo dello stesso esercizio!
Già...
È un modo di dire e ne abbiamo incontrati altri. Impariamo e memorizziamo
Non mi ha accettato ADESSO...
Neanche a me
Ho scritto voglio incontrarla al momento
Incontrarla è lo stesso di incontrare lei, ma non l'ha accettato
Right away = subito, immediatamente
non capisco come si possa tradurre right away in SUBITO
non capisco perchè non è accettato: voglio incontrarla PROPRIO ORA
sono d'accordo con dex1009
right away nel vostro vocabolario non c'è
io aggiungo che " I " diventa " La " io avrei tradotto in almeno "Io La"
"...al più presto" doveva essere accettato
io ho scritto "proprio ora" al posto di subito. E credo che sia anche piu corretto
quindi è giusto?
La voglio subito incontrare NON È UN ERRORE! IMPARATE L'ITALIANO PRIMA DI INSEGNARE L'INGLESE... FILIPPINI!
Adesso e subito non sono uguali?
Mi ha dato sbagliato La voglio subito incontrare