"Las carteras son nuestras."

Traducción:I portafogli sono nostri.

November 12, 2014

58 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/saf.art

Si el posesivo siempre va acompañado del artículo (excepto familia), y en las demás traducciones se entiende y se acepta que éste no se traduce al castellano, mi pregunta es: Por qué no es correcto decir " i portafogli sono i nostri " ?


https://www.duolingo.com/profile/Vivi590731

Opino igual. Me marcó el mismo "error "


https://www.duolingo.com/profile/occ1962_eng

por qué me rechazó: "le borse sono le nostre"


https://www.duolingo.com/profile/ProfessorJakobe

«Borsa» significa bolsa, no cartera. No sé si esta causa confusión en español pero yo tengo inglés como lengua materna y «borsa» es «bag», pero «portafoglio» es «wallet». Creo que son diferentes en italiano como en inglés.


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Lo que pasa es que en muchos países de América al bolso de mujer se le llama 'cartera'; mientras que la cartera se llama 'billetera' (wallet en inglés).


https://www.duolingo.com/profile/PaulinaAlt5

El problema es que la aplicación muestra "borse" como opción correcta al momento revisar cómo se dice cartera


https://www.duolingo.com/profile/Bejusaca

En mi español argentino "cartera" y "bolso" son sinónimos (bag y borsa), pero para "wallet" o "portafloglio" solo se usa "billetera". Y este "bolso" es masculino, ya que "bolsa" sería la de supermercado.


https://www.duolingo.com/profile/MaryStanch

disculpa pero en la cotidianidad de italia borsa es cartera y portafogli es billetera...


https://www.duolingo.com/profile/julia.susana

Borsa es la cartera de mujer o bolso de mujer, varia segun hables español americano o castellano


https://www.duolingo.com/profile/Israel371602

exacto es lo ¡mismo!


https://www.duolingo.com/profile/maltalef

por qué no es "I portafogli sono i nostri" con "i" antes de "nostri"?


https://www.duolingo.com/profile/roberto95812

En la version inglés-italiano de Duolinguo hay un comentario donde dice que ambas son correctas y que es opcional en en este caso (anota unas excepciones) aquí el comentario:

Both "I portafogli sono nostri" and "I portafogli sono i nostri" are correct.

The need for an accompanying definite article has a few exceptions.

<pre>It is optional when the possessive adjective is alone following a form of "essere," e.g., "Il portafoglio è mio" (the wallet is mine). But also correct "Il portafoglio è il mio." Note: If the possessive is followed by another word, it becomes mandatory to use an accompanying definite article. e.g., "La ragazza è la mia migliore amica" (the girl is my best friend). It is not used before close family members, in the singular and not modified, e.g., "mio padre" (my father), unless the possessive is "loro" (in which case the article is needed). But if you use endearment terms like "papà" (dad), it is optional. It is not used in a small number of set phrases, e.g., "casa mia" (my home). </pre>

https://www.duolingo.com/profile/LuisaSieka

Por què rechaza "le borse"????


https://www.duolingo.com/profile/agelitinines

Por que escribe nostre y lo da como mal y dice nostri como bien?


https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

Porque «portafoglio» en italiano es masculino.


https://www.duolingo.com/profile/YisusGC1

Por que creo cuando escribes "portafogli" coincide con el "nostri" no con el "nostre"


https://www.duolingo.com/profile/Kayenchita-

Hey una pregunta: alguien sabe por qué es "sono nostri" y no "sono le nostri o i nostri"? :'( no entiendo niente!!


https://www.duolingo.com/profile/Bejusaca

Porque tanto en español como en italiano podés cortar esa palabra. Es como decir "son nuestras" y "son las nuestras". En este caso, decidieron cortarla.


https://www.duolingo.com/profile/Chock85

En la ayuda, dice "nostre" y la califica como mal y te la corrige como "nostri". Eso solo confunde en lugar de ayudar.


https://www.duolingo.com/profile/luciofher

porqué no puedo poner "i nostri" ?


https://www.duolingo.com/profile/Mery205940

portafoglio es billetera , cartera es borsa hay que adivinar la traduccion que desee


https://www.duolingo.com/profile/yoyo_mui

por favor que alguien me explique por que aqui el nostri no lleva articulo, gracias!


https://www.duolingo.com/profile/Anajantzi

Hola. Alguien me podria aclarar por qué es "sono nostri" y no "sono i nostri? Gracias de antemano


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoG934071

Alguien me puede explicar por qué en este caso no se escribe : i nostri?


https://www.duolingo.com/profile/MaryStanch

le borse sono nostre


https://www.duolingo.com/profile/ecedenyo

por lo que entiendo … "borse" (plural de 'borsa') aplica para los bolsos de las mujeres (o quizás bolsas más grandes), y "portafogli" (plural de 'portafoglio') aplica para las carteras / billeteras de hombres


https://www.duolingo.com/profile/colomba838379

No debería rechazar le borse


https://www.duolingo.com/profile/carolaz_73

por qué "borse" no lo toma como correcto si existe como opción. se contradice


https://www.duolingo.com/profile/Guillermin902823

sólo se da a confusión


https://www.duolingo.com/profile/ViceRH

Cartera es sinónimo de bolso en varios países. "Borse" debería aceptarse como respuesta correcta.


https://www.duolingo.com/profile/PipiPag

le borse sono di noi


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

No creo que la construcción sono di noi sea correcta en italiano.


https://www.duolingo.com/profile/mari266402

Estoy poniendo la respuesta correcta y sigue marcando que hay error,no me deja avanzar


https://www.duolingo.com/profile/JosLus88475

Cartera = borse Billetera = portafoglio


https://www.duolingo.com/profile/julia.susana

Se trendria que traducir al castellano también. Por ejemplo: PORTAFOGLIO, lo que para el español americano es cartera para el castellano es billetera. En castellano es cartera ( de dama) en español americano es bolso, mientras que bolso en castellano es el bolso de viaje, en italiano es la BORSA. Etc.


https://www.duolingo.com/profile/Saul184978

Las carteras son nuestras


https://www.duolingo.com/profile/JorgeZea12

Porque no puede ser Le portafogli sono nostri Es plural


https://www.duolingo.com/profile/Lydia358326

Porque es en masculino. En singular "il portafoglio" y en plural "i portafogli".


https://www.duolingo.com/profile/EliLaynes

Las sugerencias son muy malas, le portafogli sono nostre?? Es correcto eso?


https://www.duolingo.com/profile/SilviaR.15

Es la segunda frase que me rechaza "borsa/borse" cuando la frase dice "cartera/s". Toma como válido "portafoglio" que Duo lo enseña como "billetera"


https://www.duolingo.com/profile/EstelaCaca

Porque me corrige nostre, que es la pista, y me pone nostri ?.


https://www.duolingo.com/profile/Lydia358326

Porque la pista te traduce las palabras por separado. "Nuestras" es "nostre" en italiano, pero "portafogli" es una palabra masculina, aunque en español sea femenina, por eso debe ser "nostri".


https://www.duolingo.com/profile/beatriz690306

Nuestra,? No quiere decir nostre?Beatriz..


https://www.duolingo.com/profile/PabloV.Mal

Puse nostre como me lo sugería, y la respuesta es nostri ¿Perché me engaña de esa manera?


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Porque las sugerencias son solo eso, sugerencias. Cuando se traduce una oración hay que tener en cuenta también el contexto: como portafogli es masculino, el posesivo debe concordar en género y por eso es nostri.


https://www.duolingo.com/profile/elida443584

Por qué no puedo poner "gli portafogli"????


https://www.duolingo.com/profile/ProfessorJakobe

Gli solo se usa antes de vocales o antes de s+consonante, o sea, es la forma plural de lo y de l' (masc.). La forma normal del artículo masculino plural es "i", entonces tenemos "il portafoglio", "i portafogli"


https://www.duolingo.com/profile/LuisaBolvar

Porque rechaza la repuesta l portafogli sono nostri


https://www.duolingo.com/profile/FranPalaci4

Es nostre....... Nuestras, nostri es nuestros


https://www.duolingo.com/profile/MariaLuisa85504

La escribo bien y la rechaza


https://www.duolingo.com/profile/GladisSantaCruz

Porque una de las traducciones correctas de : "Las carteras son nuestras " no es " I portafogli sono i nostri"


https://www.duolingo.com/profile/GontherMo

No giene sentido para mi el "i portafogli"


https://www.duolingo.com/profile/MaraBonari

Rechazo borse , qests como sinónimo


https://www.duolingo.com/profile/Rubengutie190630

No ponen la I mayuscula , solo esta la i minuscula por eso marca error

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.