"Hai ancora la spazzola?"

Traducción:¿Aún tienes el cepillo?

November 12, 2014

14 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Coloso72

¿Tienes aún el cepillo? deberían darla por válida.


https://www.duolingo.com/profile/Coloso72

¿Tienes aún el cepillo? deberían darla por válida.


https://www.duolingo.com/profile/AdrianaSan777241

Que delicaditos con el orden cuando en ningún momento altera el significado ni la intención >/


https://www.duolingo.com/profile/alidacagnolo

ancora es todavía y aún


https://www.duolingo.com/profile/JoseLuisAl365108

Por qué no todavía??? porque lo dice el que traduce al español??


https://www.duolingo.com/profile/alidacagnolo

supongo que el que traduce es una máquina y la cargaron con esa frase por eso no acepta otra, espero que después de nuestras quejas la carguen con las 2 frases.....


https://www.duolingo.com/profile/alidacagnolo

carguen la máquina con todas las posibilidades correctas en castellano


https://www.duolingo.com/profile/maria561403

Estoy practicando que apuran????


https://www.duolingo.com/profile/NubiMarileyn

¿Tenés todavía el cepillo? corresponde al pronombre personal vos, así que tenés está bien dicho.


https://www.duolingo.com/profile/JordiCAT71

C'è qualcuna differenza tra spazzola e spazzolino?


https://www.duolingo.com/profile/Eva75754

AÚN, se puede poner tabto al principio cono al final de la frase, sin perder el sentido de ésta.

Aunque también esta bien traducido, con el adverbio al principio de la frase. El español no es un idioma rígido, como el inglés.


https://www.duolingo.com/profile/NubiMarileyn

No tengo un error, soy argentina y digo "Tenés" (informal) o "Tiene" (formal). ¿Tenés todavía el cepillo?

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.