"Forse no"

Traducción:Quizás no

November 13, 2014

13 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/SalvatiClaudio

En castellano es correcto decir quizá, sin la "s" final


https://www.duolingo.com/profile/SlannTonic

la expresión tal vez, es sinónimo de quizás. deberían aceptarl


https://www.duolingo.com/profile/TomyTomaso

Tal vez = talvolta :)


https://www.duolingo.com/profile/CrisVillag1

Ambas son correctas en castellano


https://www.duolingo.com/profile/carlosdiaz541

Las dos formas son válidas.


https://www.duolingo.com/profile/gbalatti

TAL VEZ es sinónimo de QUIZÁS, al menos en ciertas partes de Latinoamérica


https://www.duolingo.com/profile/brumbeck

para la Real Academia Española es más correcto "Quizá" que "Quizás" aún cuando admite las dos formas. Por tanto no puede darse como fallo traducir "Forse no" por Quizá no.


https://www.duolingo.com/profile/chuyfarias89

Tal vez = Quizás


https://www.duolingo.com/profile/KarenAlvar826338

Aqui por que usaron no en vez de non?


https://www.duolingo.com/profile/angrod321

porque cuando no hay ninguna palabra en frente del no, se escribe asi


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

No. Non se usa como el not en ingles, para negar verbos (non posso parlare). No es como el no ingles, lo opuesto a sí y normalmente para contestar a una pregunta

Eje: Sei felice? No, non lo sono


https://www.duolingo.com/profile/SusanaBeat322756

Bien escrito y mal corregido

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.