Would "Ik heb jouw boeken" be correct?
Why jullie instead of jouw?
Both are correct, just that you'd use "jullie" when talking to a group of people and "jouw" when talking to one person.
I wrote, "Ik heb de boeken van jouw" Why is that wrong?
It is a correct sentence. But that literally translates to: ''I have the books of yours.''
Same problem here. Flagging this one, it needs to be fixed.
I wrote " Ik heb die boeken van jou", I know that, in a literally way, it's not the same "your books" than "those books of yours", but for expressing possession, aren't both ways correct?
So jou is really yo and jouw is really yow?
All three of these can be replaced by je, this is more common in speech than in writing.
Is this a how does this sound question? Thats what i hear but the sound on here is sometimes sketchy
Exactly. Je raakt de spijker op de kop. (I'm guessing that's how you say "you hit the nail on the head")
Jij slaat de spijker daarmee niet op zijn kop
So it's Jij slaat de spijker daarmee op zijn kop?
yes. But ''daarmee'' doesn't necassarily have to be in there.
Dank je wel!
What's the main difference between using heb and heeft?
Heb is when you are referring to yourself. Heeft is when you are talking about him/her/you.
For example: ik heb dorst.
I don't understand, when to use or what's the difference between van jou/jouw/de uwe?