"Con il telefono nuovo sento benissimo."

Traducción:Con el teléfono nuevo oigo muy bien.

November 13, 2014

20 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Gus_Moonshiner

"nuevo teléfono" es lo mismo que "teléfono nuevo"


https://www.duolingo.com/profile/ZOHRAEL-MA

Estoy totalmente de acuerdo. Se deberían de aceptar esa respuesta


https://www.duolingo.com/profile/ferrimed

estoy de acuerdo. En español el orden del adjetivo no es tan rígido como en otras lenguas. en este caso no hay confusión semántica. debería ser aceptado.


https://www.duolingo.com/profile/JoannesUltimate

Por qué no es "col"?


https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

Joannes, en la actualidad, la contracción con la preposición "con" se hace solo con los artículos "il" ("col") e "i" ("coi"), pero estas se usan mucho menos que las otras preposiciones articuladas, sobre todo en lo escrito.


https://www.duolingo.com/profile/LuceroZeti1

Gracias Cual es mas comun al momento de hablarlo col o con il?


https://www.duolingo.com/profile/francisco145362

por favor, en español no hay un orden fijado entre sustantivo y adjetivo en general.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Si lo hay. El adjetivo va detras. Otra cosa es que ponerlo delante sea aceptado normalmente, pero tambien es verdad que a menudo modifica o limita el significado


https://www.duolingo.com/profile/Silvia731404

Duolingo debe corregir estos errores. Es correcto decir nuevo teléfono y teléfono nuevo. Ambas respuestas son correctas


https://www.duolingo.com/profile/VictorSamy4

en vez de benissimo puede ser molto bene


https://www.duolingo.com/profile/AngieZavar

"Con el teléfono nuevo escucho buenisimo" no es lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/francisco145362

digo en general porque a veces en expresiones literarias si dan preferencia, los escritores, a cierto orden. pero esto es muy literario. ¿No? buena chica es lo mismo que chica buena. ¿No te parece?


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Pues no estoy segurom una chica buena es la que obra con bondad, pero una buena niña es una forma de alagar a alguien (en mexico, sino me equivoco, concretamente su fisico).

La diferencia es muy sutil, pero se ve en el plural: Las buenas chicas de mi clase (todas) Las chicas buenas de mi clase (solo las que eran buenas)

En general no se notara, pero hay que tener en cuenta estas cosas porque sino (lo veras si lees otros comentarios) la gente se cree que todo el monte es oregano


https://www.duolingo.com/profile/Stefany593372

Con el tlf nuevo oigo buenísimo. Sería mejor respuesta


https://www.duolingo.com/profile/lucasrodri870172

Muy bien ,seria molto bene, benissimo es exageracion de bien, por que aqui es muy bien?


https://www.duolingo.com/profile/cadorna1

como de costumbre corriendo mal


https://www.duolingo.com/profile/cadorna1

cuando van a aprender a corregir


https://www.duolingo.com/profile/AngelNapo

Siento / oigo , es lo mismo x q no acepta? Si esta como posible en respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/RamiroKwai

Benissimo es el superlativo de bene y por lo tanto, deben aceptarlo como buenísimo que es el superlativo de bien en nuestro español

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.