"The food is expensive as ever."
Tradução:A comida está cara como sempre.
57 ComentáriosEsta conversa está trancada.
203
está nos dá uma ideia de presente, de momento: está cara hoje; o é nos dá uma ideia de continuidade, de atemporalidade
Isso mesmo! Pensando bem, a frase com é não fica tão natural quanto a frase com está. E "to be" é "ser/estar" mas normalmente as duas não se encaixam direitinho na mesma frase.
"A comida está cara como nunca"/"A comida está cara como sempre"
é mais natural do que
*"A comida é cara como nunca"/"A comida é cara como sempre"
como acontece com esta frase também:
"Ela está feliz como sempre" e "Ela é feliz como sempre"
é a mesma situação.
Parece que você respondeu a dúvida da maioria aqui. =)
Acredito que seja porque as... as é uma comparação entre duas coisas. Como em "I am as tall as my brother". No caso tall é um adjetivo. Estou afirmando que sou tão alto quanto meu irmão. No caso do exercício não há comparação, apenas a indicação de similaridade entre o preço atual com o que sempre esteve. Acho que seja por isso.
203
Ana e ray: caro e barato podem ser adjetivos ou advérbios. Um adjetivo tem de concordar com o substantivo a que se refere. Advérbios são invariáveis: livros de luxo são caros. artigos baratos// advogado caro, advogada cara// passatempos caros // Caro amigo, Cara amiga/// festa barata. // literatura barata. gente barata. //
Como advérbio - comprar caro. vender barato //A decisão precipitada saiu-lhe caro // cobrou caro pela visita //Resumo: acompanhando um substantivo, concorda com ele: comida cara; acompanhando um verbo, não muda: Este mercado vende caro sua comida.
AnaPaniago; Até que enfim, encontrei, você que como eu, defendem o uso do "CARO/BARATO" Já ouvi,um pronunciamento da presidência da república, dizendo que a ........, vai ficar mais "BARATA". Defendo, igual voçê. "CARO/BARATO", refere-se a custo/preço elevado/valor acima do aceitável. Não tive, ainda, uma explicação convincente quanto a concordância com substantivo feminino. RPTOSTA - SALVADOR/BAHIA. rainalpereira@gmail.com
Gente, está frase não deveria ser "The food is AS expensive as ever"?
Em outra questão estava falando para eu traduzir "Ela está linda como sempre" e eu escrevi "She is beautiful as ever" e disseram que eu estava errado e o correto era "She is as beautiful as ever".
Sendo assim, o AS deveria estar nesta frase também. Ou isto seria um erro do Duolingo?
203
caro aqui é adjetivo, por isso existe cara, sim. Aqui cara modifica o substantivo comida com verbo de ligação (está). O Carro é caro, a carroça está cara.
Não existe cara se for advérbio e você sabe disso porque vem com um verbo (in)transitivo: comprar caro, vender caro, cobrou caro. O carro custa caro, a carroça custa caro.