"Wedidnoteatrice."

Fordítás:Nem ettünk rizst.

4 éve

9 hozzászólás


https://www.duolingo.com/kottazur

a "Mi nem ettunk rizset"miert nem elfogadhato?

4 éve

https://www.duolingo.com/netezoeger

En is ebbe buktam bele

4 éve

https://www.duolingo.com/villoe

"tájnyelvi változat", vagyis nem helytelen, csak "helyi" :)

3 éve

https://www.duolingo.com/kalti70

Személy szerint én is a ,,rizset'' eszem de mivel már többször belefutottam ezért ,,rizst ''irtam.Valamikor úgy tanitották,hogy ez egy müveletlen kiejtés most meg ez a jo

3 éve

https://www.duolingo.com/laaszlo.n

Nem rizst ettunk? Miert nem fogadja el? Mert arra utal, hogy mast ettunk? Legyen szives valaki vilagositson fel.

2 éve

https://www.duolingo.com/hajnalgyongyver

én is.

4 éve

https://www.duolingo.com/segfejke

Szintén zenész!

2 éve

https://www.duolingo.com/hircze

Ugyanez a kérdésem. Nem rizst ettünk. Nem fogadta el. Miért?

1 éve

https://www.duolingo.com/esztertaka

a" nem rizst ettünk" megfogalmazás azt jelentheti, hogy többféle köret közül nem a rizst választottuk, hanem. például a zöldségköretet.

8 hónapja

Kapcsolódó fórumok

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.