Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"I have a hotel on a famous avenue."

Traducción:Tengo un hotel en una avenida famosa.

Hace 5 años

25 comentarios


https://www.duolingo.com/jonadark0

He puesto "yo tengo un hotel en una avenida famosa" y la marca incorrecta, esto deberia ser opcional

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/sas07
sas07
  • 18
  • 16
  • 8
  • 8
  • 167

Cuándo salga de nuevo reportalo como un error.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/kevinalvarez0430

siiii yo igual

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/ansiosa48

tengan en cuenta que en ingles siempre va primero los adjetivos y en este caso famosa iria antes de avenida

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/sas07
sas07
  • 18
  • 16
  • 8
  • 8
  • 167

En español van detrás y del inglés al español sería correcto ponerlo en ese orden.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/GabrielMurillo

me sumo a la objección: el uso del pronombre personal es opcional, como de hecho se ha visto en otras lecciones

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/edutruji

and i!

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/luismarli

No me parece que tome como incorrecta mi traducción "YO tengo un hotel en una avenida famosa". Debería aceptar el "Yo tengo..." y el "tengo....."

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Hernan_C.

Esta frase solo la usaría alguien como Donald Trump, no creo que me sirva...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/leo301226

Jajaja :v trump anaranjado discriminador

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/leo301226

Entonces eres un rich :v (rico) :v:v

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/rudyoll

literalmente.Yo tengo un hotel en una famosa avenida . No permite poner el pronombre personal por lo que deberia ser obsional ya que considero no estar equivocado . Se necesita accesar un guia para salir de dudas.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Chavet

Debió dar como valido "Yo tengo"

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/nil40
nil40
  • 22
  • 60

"yo tengo" es sinónimo de "tengo", ya que el sujeto es elíptico, ya que en castellano es lo mismo.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Isai07

independientemente si lleva el pronombre o no en la traduccion deberia de estar bien

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/jadiflo

Yo tengo un hotel en una famosa avenida, es completamene correctot

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/ljinn

Me suma a las anteriores objeciones....

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/JulioCarva
JulioCarva
  • 22
  • 14
  • 14
  • 14
  • 375

Es una idiotez si ahí dice I have, como va estar mal traducir: yo tengo

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/ampugar

Debería ser también correcto "calle famosa" (incluso más que "avenida famosa"), pues en español calle sirve para indentificar cualquier vía pública. De hecho, en Español no se dice ¿En qué avenida vives? sino ¿En qué calle vives?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Duomail
Duomail
  • 23
  • 23
  • 22
  • 22
  • 19
  • 13
  • 8

Se pregunta genéricamente con calle, pero si uno vive en.una avenida, responderá “avenida“.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cuaicurian

Calle es similar a avenida? Creo que son distintas.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mariajo_7

Está bien también "in a famous avenue"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MiguelChol2

Via y calle es lo mismo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/RaoulMcI
RaoulMcI
  • 24
  • 18
  • 19

It sounds like she says "the famous avenue."

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/hmp1990

por que no puede ser "in" en vez de "on" ?? ayuda :(

Hace 3 años