"La prego di entrare."

Traducción:Le ruego que entre.

November 13, 2014

11 comentarios


https://www.duolingo.com/Coloso72

Le ruego que entre.

November 13, 2014

https://www.duolingo.com/Mauro_Trenkins

En España es absolutamente inusual esta construcción. Se trata de otra de las traducciones literales de Duolingo, supongo.

May 18, 2015

https://www.duolingo.com/mtabares0

le ruego que entre

October 21, 2015

https://www.duolingo.com/clegarea

la traduje literal y me la dió por buena pero os aseguro que no sé lo que significa. QUE ES LO QUE PRETENDO ¿que usted me deje entrar? no me parece bien que aparezcan frases que no se utilizan- Por lo demás me encanta DUOLINGO

June 10, 2015

https://www.duolingo.com/M.parlange

No debieron aceptarte la traducción literal.

La prego di entrare / Le pido (a usted) que entre. (Le estás pidiendo a una persona que haga algo, en este caso «entrar»).

July 28, 2018

https://www.duolingo.com/Manuel_Dellalira

"Le ruego entrar a este lugar", "le ruego de entrar con nosotros", "le ruego a usted entrar tranquilamente". Son algunas frases que se me ocurren para usar "La prego di entrare".

June 22, 2015

https://www.duolingo.com/M.parlange
  • Me temo que no se te ha ocurrido la única gramaticalmente correcta: «le ruego que entre».

(independientemente de adónde, con quién y en qué estado de ánimo)

July 28, 2018

https://www.duolingo.com/EsthelaAlicia

Le pido que entre, o le ruego que entre

August 31, 2016

https://www.duolingo.com/joshbax01

por que se usa LA y DI ENTRARE ?

December 7, 2017

https://www.duolingo.com/DanielCult1

''La'' es para usted, un tratamiento de respeto. ''Pregare di'' es la expresión italiana para decir ''rogar que'' o ''pedir que''. Espero que les sirva. Saludos.

February 24, 2019

https://www.duolingo.com/alidacagnolo

en otra oración que puse ¨de entrar¨me la dieron mala por el de y ahora me la dan mala por que falta el de

November 28, 2014
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.