Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Eri bellissima come una regina."

Traduzione:You were as beautiful as a queen.

3 anni fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/SerEng72

All'ottima spiegazione di Silvia, aggiungo e segnalo solo l'altrettanto corretta traduzione alternativa "You were beautiful like a queen", nella quale la comparazione viene applicata a livello delle due frasi "...like a queen (was)" e non a livello dell'aggettivo ("...as beautiful as...). Bye!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Gagliaudo

bella o bellissima ?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Stronzia
Stronzia
  • 15
  • 13
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5

è indifferente: in italiano possiamo dire sia "eri bellissima come una regina", che "eri bella come una regina" in inglese il superlativo assoluto non c'è, e "you were as very beautiful as a queen non si può dire. quindi entrambe le frasi italiane si traducono con "you were as beautiful as a queen" e questa frase si può tradurre in italiano in entrambi i modi, con o senza superlativo assoluto.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Ivan2346

Ma perché was? Avevo capito che was è per il singolare e were per il plurale.... Mi illuminate?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Stronzia
Stronzia
  • 15
  • 13
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5

La coniugazione di "to be" al past simple è la seguente:

I was
You were
He/she/it was
We were
You were
They were

(in pratica were sostituisce il are del presente)

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Ivan2346

grazie :)

3 anni fa

https://www.duolingo.com/NicolaGall14

Perchè non è corretto gorgeous?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Giulia391631

Avevo capito anche io che was era per il singolare quindi you è sempre were sia al posto di tu che al posto di voi?

1 anno fa