"C'est sec comme la poussière."

Übersetzung:Es ist trocken wie Staub.

Vor 3 Jahren

13 Kommentare


https://www.duolingo.com/MultiLinguAlex
MultiLinguAlex
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 10
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Warum ist "Das ist trocken wie der Staub." hier eine falsche Übersetzung für "C'est sec comme la poussière."?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Freox
Freox
  • 14
  • 12
  • 6
  • 2

Wie welcher Staub denn? Wie irgendwelcher Staub. Also kein bestimmter, denn Staub ist immer durch Trockenheit gekennzeichnet. Im Französischen muss man offenbar einen bestimmten Artikel benutzen (dafür gab es schon viele Beispiele!), im Deutschen darf man ihn nicht benutzen (den bestimmten Artikel). Weiteres Beispiel: J'aime le chocolat. Ich mag Schokolade.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/MultiLinguAlex
MultiLinguAlex
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 10
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Du hast Recht! Mittlerweile weiß ich das auch, aber damals nicht :-)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Freox
Freox
  • 14
  • 12
  • 6
  • 2

Leider wird in der Android App gar nicht angezeigt, wann etwas gepostet wurde. Hier auf der Webseite sehe ich, dass Deines schon 11 Monate her ist :-) Nichts für ungut. Vielleicht hilft es ja den nach uns Kommenden... PS: Schön, dass Du noch dabei bist (bei Duolingo), und sogar als Moderator.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Geomethrie
Geomethrie
  • 25
  • 21
  • 19
  • 17
  • 12
  • 640

Ja, es hilft den Nachkommenden :-).

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Hubert802318

Genau, mir hat es geholfen. Danke

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/MultiLinguAlex
MultiLinguAlex
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 10
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Danke für die lieben Worte.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/NicMuW38
NicMuW38
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 19
  • 225

Zu MultiLinguAlex: DL erkennt (auch) folgende Übersetzung als richtig an: "Das ist trocken wie der Staub." - Nun ja, eine wortwörtliche Übersetzung, aber manchmal wichtig für Umkehrübungen. (2018-05-19)

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Klaus401588

Das ist staubtrocken. Geht das auch?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Aileme
Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 14
  • 13
  • 3

ja

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Samy1979
Samy1979
  • 25
  • 17
  • 1752

Ist auch viel üblicher im Deutschen als "trocken wie Staub". Zumindest habe ich das noch nie so gehört oder gelesen.

Vor 4 Wochen

https://www.duolingo.com/TheRealNecator

Und warum "comme la poussière", wo doch an anderer Stelle "comme de la laine" gefordert ist?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/courement

Ich habe noch ein anderes Problem, uz. wird doch im Französischen immer großer Wert auf Angleichung des Genus gelegt, hier werden aber "Äpfel" mit "Birnen" verglichen. Müsste es nicht heißen: C'est sèche comme la poussière?

Vor 1 Woche
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.