1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "La carte est sur le mur."

"La carte est sur le mur."

Traduction :La carta está sobre la pared.

November 13, 2014

41 messages


https://www.duolingo.com/profile/ChrisLasach

"La mapa esta en la pared" me semble un traduction possible.


https://www.duolingo.com/profile/Martha293714

C'est 'el mapa ' et c'est accepté.


https://www.duolingo.com/profile/LPCM_frogjumping

Chrislasach, non ce n'est pas une bonne traduction car "la mapa esta en la pared" veut dire [...] dans le mur alors que ici ils nous demandent la carte est SUR le mur (sur→sobre) j'espère que ca vous aidera.


https://www.duolingo.com/profile/WMIYX

En espagnol "sur qlqchose" avec la signification "être contre qlqchose" peut se traduire par "en".


https://www.duolingo.com/profile/claudeferc

Non, j'ai mis "el mappa está sobre en la pared" et ils me traduisent "carta"


https://www.duolingo.com/profile/Symogne29

"Non, j'ai mis "el mappa está sobre en la pared" et ils me traduisent "carta""

Votre phrase comporte deux erreurs :

  • El mapa avec un seul "p".

  • "sobre en" est impossible, c'est soit l'un soit l'autre.

El mapa/la carta está sobre/en la pared sont des réponses acceptées par l'exercice.


https://www.duolingo.com/profile/cantouche

Mapa c'est en Amérique latine. Carta c'est en Espagne. Map c'est pas du vrai espagnol c'est juste une traduction du mot map en anglais


https://www.duolingo.com/profile/Seb_0

Pourquoi utiliser "está" et pas " La carta es sobre el muro" ?


https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

Lorsqu'en français estar correspond à "se trouver", c'est toujours estar.


https://www.duolingo.com/profile/SoizicPivoine

Merci, c'est justement la question que je me demandai


https://www.duolingo.com/profile/Unamujer836332

Salut, on utilise le verbe estar quand il s'agit d'une position ou d'un adjectif temporaire comme cet exemple, parcontre on utilise le verbe ser quand il s'agit d'une information enraciné , comme les caractéristiques dune personne ou quelque chose d'essentiel. J'espère que ca va t'aider à mieux comprendre.


https://www.duolingo.com/profile/Sylvie256233

Pourquoi c e n est pas mapa au lieu de carta qui est une lettre en fait


https://www.duolingo.com/profile/PatrickRos58607

je croyais que carta signifiait lettre


https://www.duolingo.com/profile/oL0tMOcv

La première proposition de traduction est : "El mapa", or la correction nous donne: " la carta". Depuis le debut DL nous enseigne: carta= lettre, mapa=carte (routière ou géographique). pour les autres c'est tarjeta. Où est l'erreur?


https://www.duolingo.com/profile/Martha293714

El mapa est accepté (Octobre 2019). Peut-être tu as fais une faute ailleurs? "El mapa está sobre la pared." est juste.


https://www.duolingo.com/profile/Touski1

Je crois que tout est une question de contexte.Malheureusement nous sommes rarement mis en situation et le choix est parfois difficile à faire ce moment-là.Est-ce une carte des vins au restaurant ou une carte d'anniversaire alors dans ces deux cas "carta" serait le bon mot, mais encore une fois on ne connaît rarement le contexte.


https://www.duolingo.com/profile/Francois317434

El mapa está sobre la pared.


https://www.duolingo.com/profile/Pmm1L3hP

Pourquoi DL refuse mapa ici ? sept 2019


https://www.duolingo.com/profile/Lizzie314

Il faut bien mettre "El mapa" et non pas "La mapa"


https://www.duolingo.com/profile/MichelMagn4

Mapa, carta:les deux devraient être ok. On affiche aussi bien une carte postale qu'une carte géo


https://www.duolingo.com/profile/Hyphialtes

"el mapa está sobre la pared" est accepté.


https://www.duolingo.com/profile/jayo31

non malheureusement, en tous cas pas de l'espagnol au français


https://www.duolingo.com/profile/tocotuboca

mapa = también carte en francés!


https://www.duolingo.com/profile/Katro915

bien d'accord avec la mapa esta en la pared.

je croyais que la carta était utilisé pour ''la lettre''.

merci,


https://www.duolingo.com/profile/guy74295

carte et lettre se traduisent tous les deux par CARTA ??????


https://www.duolingo.com/profile/Lopez150781

sens du mot carte en français inconnu. (plan = mapa ou carte = tarjeta)


https://www.duolingo.com/profile/Symogne29

"sens du mot carte en français inconnu. (plan = mapa ou carte = tarjeta)"

C'est pourquoi l'exercice accepte les réponses avec "el mapa, la carta et la tarjeta".


https://www.duolingo.com/profile/nievesnoconocido

pourquoi pas la mapa qui est aussi une carte ?


https://www.duolingo.com/profile/Symogne29

El mapa: c'est un de ces mots qui, bien que terminés en "a", sont de genre masculin, comme par exemple: el día, el problema, el tema...


https://www.duolingo.com/profile/nievesnoconocido

merci de corriger mon erreur de genre. mais pourquoi el mapa n'est pas accepté ? il est possible alors de traduire leur correction " la lettre est sur le mur" ,non ?


https://www.duolingo.com/profile/Symogne29
  • Je vois dans le fil de la discussion que"el mapa está sobre la pared" est accepté, ce qui est logique ! Je suppose que l'exercice demande de traduire du français à l'espagnol, non ?

  • "La carta está sobre la pared" peut effectivement se traduire par: "la lettre est sur le mur".


https://www.duolingo.com/profile/Elisabeth163464

La mapa esta en la pared me semble possible


https://www.duolingo.com/profile/Symogne29

"La mapa esta en la pared me semble possible"

Non, car "mapa" est un nom masculin : "el mapa".

https://dle.rae.es/mapa

Il ne faut pas non plus oublier l'accent sur le verbe : "está", "esta" étant adjectif et pronom démonstratif féminin singulier.


https://www.duolingo.com/profile/gegeOui

Également la mapa ne me semble pas incorrecte comme reponse sans la définition exacte de la carte en question


https://www.duolingo.com/profile/Symogne29

"El mapa", mot masculin, comme je l'ai déjà rappelé il y a 4 semaines, et il y a six mois !


https://www.duolingo.com/profile/theseedethau

Mapa, carta = lettre

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.