"Yo estoy en el portón."

Traducción:Io sono al cancello.

November 13, 2014

37 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/bitelchus66

¿Porqué se miente en la ayuda?, ¿que estamos aprendiendo o concursando?, un poco de seriedad señores. Al tocar "en el" sale de todo menos "al".

November 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/scamposm

Te recuerdo que la aplicación es gratuita. No es muy agradecido acusar falta de seriedad ni, menos aún, ánimo de confundir. Disminuyamos la prepotencia para pedir explicaciones, estimados. Tengamos siempre presente que la posibilidad de aprender italiano mediante esta aplicación se debe a la buena onda de quienes crearon este curso.

September 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ezupo1

¿ Quieres decir que si es gratuita no debe tener seriedad ? Yo imparto clases gratuitas a amigos y pongo todo mi interés y seriedad en enseñar bien por una cuestión de responsabilidad. Y será todo lo gratuita que quieras pero cada vez que nos conectamos ellos ganan un dinerito muy bueno. solo por eso se tendrían que esmerar más.

January 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/GerardoGia6

Yo no estoy gratuitamente como tu scamposm, y cualquiera tiene el derecho de expresarblo que no le parece. Eres un represor

December 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/bitelchus66

Claro y por que es gratuita hacemos lo que nos da la gana y no se puede decir nada, tú hazlo y no pienses, ¿es eso lo que tratas de decir?, si ofreces una ayuda porque estas enseñando y la ayuda te miente que clase de aprendizaje estas ofreciendo, sigo pidiendo seriedad, que lo gratuito también puede ser serio, ¿o no?. En cuanto a la prepotencia, ¿de quien?, de quien supuestamente enseña y miente o del que aprende y es engañado, ¿ te sientes ofendido?, ¿ por qué?, esa buena onda no se dice se demuestra y sinceramente en tus palabras no la veo por ningun lado. Un saludo.

September 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/scamposm

Nadie ha dicho que no se pueda solicitar ayuda; simplemente recomendé disminuir la prepotencia a la hora de hacerlo. Puede que el curso tenga errores, y, de hecho, esta sección es justamente para discutir sobre esos errores (lo que prueba que la aplicación reconoce su falibilidad y obra de buena fe), pero acusar ánimo de mentir o derechamente engañar me parece excesivo y mal agradecido. Creo que la mínima retribución que debemos a la aplicación es presumir su buena fe.
Saludos.

September 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/LU15-R1C4RD0

Trol.

January 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

Ya lo has dicho...!

November 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/estebanrayosch

Lo han dicho repetidas veces chicos, en italiano no hay reglas claras para referirse a sitios o lugares. Se trata de practicar y memorizar los usos.

March 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/realnowhereman

No están agregadas todas las traducciones posibles siempre porque es difícil. Igual existe el botón de reporte. "En el" no siempre es igual en italiano y español. Podrías haber preguntado simplemente por qué se usa "al", no?

April 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/DessiCocchini

Por que no es valido nel cancello?

March 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GPP1961

Itastudent me ha contestado: "al" es para indicar el lugar en donde estas, "nel" es más como si fuera 'adentro' ...

January 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/diego_ht

"Io sono" e "Io sto" para este caso, no es perfectamente valido?

January 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/zuMikkebe

La guardia sta al cancello perché è il luogo dove è di solito

Il dottore è al cancello, è lì che aspetta che si apra

September 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/carmeliluna

La oración es: yo estoy en el portón. Traduje: Io sono nel cancello. Ustedes indican que me equivoque porque puse NEL (en el) y no AL : a+il= al que en español es "al" . Requiere explicación.

March 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/alemner

Por favor, no pueden hacer un resumen con el uso de las preposiciones, la verdad que es muy confuso esa parte de la gramática...

August 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ChemaPeral

Para que os entereis, tambien se puede decir NEL cancello...

November 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Rooliseth

No se puede yo puse nel cancello y me dio error :(

January 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/realnowhereman

Si estás adentro del portón, quizás.

April 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Pota224

Preguntadselo a varios italian@s ... Ni entre ellos coinciden :)

December 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/gabriel274888

Scamposm, estoy de acuerdo contigo.

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/LUZMYRIAM57

por favor alguien puede aclararme: yo escribí: io sono nel cancello, pero habrá una explicación. Gracias

February 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GPP1961

Itastudent me ha contestado: "al" es para indicar el lugar en donde estas, "nel" es más como si fuera 'adentro' ...

February 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/gaby463065

Es "dentro de" o "adentro" . Sera que a eso se refiere?!

July 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Eva75754

LUZMYRIAM57

AL, se podria traducir como: Estoy JUNTO AL portón. En español tb decimos estoy AL LADO del portón.

NEL en este caso digo: Estoy DENTRO DEL portón, es decir que estás dentro del hierro (del portón). Es como si hubiera una puerta tan ancha que pudieras estar dentro de ella y podrias decir: «Estoy dentro DENTRO DE LA PUERTA» (es un ejemplo para que se te quede mejor).

O cuando hay algo dentro del armario/caja/cajon/ etc... qie se cierra con puertas/ o que no está a la vista.

SUL se utilizaria para decir «Estoy ENCIMA DE la puerta». «O si estuvieras SOBRE EL portón» cuando estás subido encima de la puerta.

Esa es la diferencia básica.

Si te fijas en español es muy parecido: «Estoy EN EL portón», y con la misma frase, dependiendo del contexto, indicamos que:

_Estamos JUNTO AL portón (si estamos indicando el punto donde nos encontramos).

_Estamos DENTRO DE la entrada/hall del Hotel.

O también cuando indicamos que Un objeto está en el armario/frigorífico (detrás de las puertas), o incluso en el cajón...

_ La chaqueta está ENCIMA DE la silla/ la mesa, etc... (cuando indicamos que está en un mueble a la vista, no detrás de ninguna puerta/ o en el interior de un mueble ).

Espero haber ayudado.

June 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/vsalsera

la preposiciòn articulada "en el" se abrevia "nel" deberia ser ésta la opción a elegir

March 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/NubiMarileyn

¿Por qué no se puede decir "Io sono nel cancello"?

November 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/realnowhereman

Ya se respondió en los comentarios previos

November 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Eva75754

Porque estarias indicando que estás DENTRO DE LA.MISMA PUERTA (si fuera muy ancha podrias estar DENTRO DE la puerta) NEL significa «dentro de». Puedes de ir YO ESTOY EN.LA ENTRADA (porque estas indicando que estás DENTRO DE LA ENTRADA ).

June 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Rafaello201673

Qué es la diferencia en italiano entre "il portone" y "il cancello"? Duo non acepta aquí "portone".

December 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/FranPalaci4

Pregunto: porqué no es nel en lugar de al

December 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/aliciasanc913669

Porq no nel cancello?

January 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/maparaco

Nel, Sul, Al, cómo saber cuál escribir ? Gracias

May 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/maparaco

Nel.. Al.. Sul... cuál escoge uno ? cómo saber cual se escribe ? si todos traducen los mismo ?

May 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/maparaco

GRACIAS GGP 1961

May 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Eva75754

La diferencia está explicada. Respondí antes a LUZMYRIAM57.

June 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/EnriqueGBa

En en el porton y en porton significan lo mismo,se entiende igual.

February 17, 2015
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.