"Aspettate fino alle sei."

Traducción:Esperen hasta las seis.

November 13, 2014

20 comentarios


https://www.duolingo.com/E-1000-IO

Puse 'Esperan hasta las seis' y me lo consideraron correcto. Hay que tener cuidado porque son dos tiempos verbales disitntos y dos significados distintos también. Por el momento sólo aprendí el presente del indicativo. Tal vez tendrían que incluir una unidad para el imperativo (o no incluir esta oración)

January 16, 2015

https://www.duolingo.com/saray293119

Claro porque es esperen (ustedes) o esperais (vosotros).

January 8, 2019

https://www.duolingo.com/LauraPani1

" aspettate" in italiano si accompagna sempre alla quarta persona del verbo aspettare cioè" voi aspettate" tradotto " vosotros esperais. IN ITALIANO NON SI PUò DIRE "LORO ASPETATE" ! Se fosse " loro aspettano" la traduzione sarebbe" ellos esperan".

November 2, 2016

https://www.duolingo.com/kaiserlautern

Sei?

November 13, 2014

https://www.duolingo.com/Natacuin

En esta oración sei significa "seis" no la conjugación del verdo ser "Tu sei"

February 4, 2015

https://www.duolingo.com/Naniroma

creo q tiene relación con los tiempos de los verbos. (voy) aspettate sería ustedes esperen hasta las seis. Si no es correcto espero las aclaraciones así aprendemos todos.

March 17, 2015

https://www.duolingo.com/Npg0412

Cuando se usa alle?

July 11, 2016

https://www.duolingo.com/Marcela322732

No lo enseñaron.. Se me esta haciendo difícil xq me parece q todo bien hasta un punto y de ahí saltaron al vacío. Tengo esa sensación y es muy frustante

November 16, 2018

https://www.duolingo.com/Marcela322732

No lo digo x esta oración solamente sino x todo lo q de repente sale en las lecciones como q dan x sentado q uno lo sabe y no es así al menos en mi caso.. Ya me enojé

November 16, 2018

https://www.duolingo.com/Naniroma

en cuanto a la tipica palabra española " esperad" me parece que es correcta también.

March 17, 2015

https://www.duolingo.com/robbdervish

No es imperativo en esta oración me parece.

November 25, 2016

https://www.duolingo.com/VincenzoCi380766

È esortativo!

July 10, 2017

https://www.duolingo.com/JosuahHaus

Debería dar por válido también "esperad".

February 21, 2015

https://www.duolingo.com/robbdervish

No es imperativo en esta oración me parece.

November 25, 2016

https://www.duolingo.com/NAS534284

Hasta esta lección aún no hemos estudiado el imperativo

October 8, 2018

https://www.duolingo.com/Nya928273

Chicos, una pregunta. Cuándo utilizamos FINO y FINCHÉ

May 4, 2017

https://www.duolingo.com/OrlandoCu-sxe

Fino = hasta, refiriendose al final de una distancia o tiempo - Il gatto cammina fino al bordo del tavolo. y Finché = "hasta que" refiriendose a "por todo el tiempo que" - Ti aspetterò finché tu sia pronta.

May 9, 2017

https://www.duolingo.com/Junior70973

Pasa que en español Ustedes esperan ó Ustedes esperen está bien. En cambio Ellos esperan sigue bien pero Ellos esperen es incorrecto. Es mi opinion, nada com certeza.

July 12, 2017

https://www.duolingo.com/PabloIndun1

Puse ustedes esperen yme lo puso malo

October 15, 2018

https://www.duolingo.com/saray293119

No hay que poner ustedes porque la frase no lleva "Noi" entonces en español tampoco

January 8, 2019
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.