Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Esto ha ocurrido por ti."

Traduction :Ceci est arrivé à cause de toi.

il y a 3 ans

14 commentaires


https://www.duolingo.com/momo-ono
momo-ono
  • 23
  • 19
  • 17
  • 16
  • 6

Je ne comprends pas pourquoi on dit "à cause" de toi. Est-ce que ça peut aussi signifier "pour toi"?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/fabrice.brbnt

Por = la cause ET para = le but / Por ti = à cause de toi ET para ti = pour toi. Essayer de penser en espagnol ...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/darkrio

Lorsqu'il on entend la phrase, il y a une légère pause entre "o" et "currido" qui donne :

"Esto ha o" pause légère "currido por ti"

Est-elle justifiée ? Un peu perturbant à comprendre.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/TrotamundosdeMtl

grâce à toi ne serait-il pas l'équivalent? Ceci est arrivé grâce à toi.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Gillescito

Por peut dire, selon le contexte, ''pour'', ''par'', ''à cause de'', ''dans'', etc...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/alilou183

Traduction mot par mot. veut dire ( cela est arrivé par toi ) donc c'est ( à cause de toi)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Pedro599123

J'ai traduit : C'est arrivé par toi car ça pouvait-être grâce ou à cause de toi et que la phrase espagnole ne laisse supposer ni l'un ni l'autre. Donc, dans l’expectative j'ai opté pour le mot à mot, bien que ce soit un peu tiré par les cheveux. J'aurais pu dire "c'est arrivé de ton fait"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/bibiche4123

comment dirait on " ceci est arrivé pour toi " ( c'est ce que j'avais écrit ) .Merci de m'aider

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/darkrio

"para ti" (et non "por ti")

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/cathyfromhell

C'est arrivé .... ou ceci est arrivé c'est du pareil non?

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/paquita0207

pourquoi CECI et non pas CELA ?

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Gillescito

Cela, ESO ha ocurrido por ti.

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Joy574760
Joy574760
  • 13
  • 11
  • 9
  • 9
  • 7

J'ai fait une faute d'orthographe dans "ocurrido" (2c, 1r, plutôt que l'inverse, et ça m'a dit "mauvais mot"!

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/MORCATE1

si vous voulez que l'on traduise " ceci est arrivé à cause de toi" il faut écrire en espagnol " esto ha ocurrido a causa de ti"

il y a 2 mois