"La torta rimane in forno per sessanta minuti."

Traducción:El pastel se queda en el horno por sesenta minutos.

November 13, 2014

43 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/nenpoca

Por favor revisen las traducciones de "per" en español de España, si hace referencia a un periodo de tiempo se traduce "durante"


https://www.duolingo.com/profile/JJRdgez

Exacto, igual que en inglés 'for' se traduce como 'durante'.


https://www.duolingo.com/profile/HugoZeus

El problema es que la palabra durante en italiano significa también durante en español. Si bien per puede ser durante como sinónimo, por y durante en español lo son también. Si bien las traducciones no siempre se pueden hacer literales, en estos casos se apunta a ello.


https://www.duolingo.com/profile/mnieto58

Pero yo creo que las traducciones a otro idioma no deben ser literales, sino adaptarlas a la forma de hablar del país al que se hace la traducción. En esta caso, la duración sería DURANTE, con independencia de que en Italia también exista esta palabra.


https://www.duolingo.com/profile/HugoZeus

Ambos idiomas tienen algunas similitudes por haber nacidos ambos del latín. Y con respecto a traducir respecto a la forma de hablar, en este caso también pienso que por es per y durante es durante,hay que evitar intercambiar las palabras, ya que ambas se utilizan en los dos idiomas de formas similares. Las traducciones tienen que ser lo más literales posibles, siempre y cuando no haya modismos o cuestiones que sí o sí sería necesario traducir contextualmente.


https://www.duolingo.com/profile/DanielBlas516249

Pero entonces sería omitir el "durante", en español es más correcto decir "se queda sesenta minutos" que "por sesenta minutos"


https://www.duolingo.com/profile/mnieto58

Efectivamente, llevas toda la razón, nenpoca.


https://www.duolingo.com/profile/sopa50

se queda esta mal. Debe decir queda en el horno


https://www.duolingo.com/profile/PabloLlorente

Debe decir "permanece" mejor


https://www.duolingo.com/profile/AtochaRamo

El pastel está en el horno durante sesenta minutos debería ser válido, es correcto en español


https://www.duolingo.com/profile/11del2014

Estoy de acuerdo con las observaciones anteriores. 7/4/2015. Hay que revisar la traducción de "per" y "rimanere". Traducir por "se queda"; en español, parece que el pastel o la torta tuvieran voluntad.


https://www.duolingo.com/profile/PedroJosRo11

En efecto, se debe revisar la traducción y aceptar permanece en el horno o se deja en el horno...gracias.


https://www.duolingo.com/profile/alfio738424

NO ES VOLUNTAD DE LA TORTA QUEDARSE EN EL HORNO. Por eso la torta QUEDA EN EL HORNO hasta que el cocinero lo decida


https://www.duolingo.com/profile/MercedesEm13

Aprendan castellano.Torta y pastel son equivlentes, se una una u otra palabra de acuerdo a la geografia,


https://www.duolingo.com/profile/Tino224090

Permanece, se queda. No es lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/nayara973148

Eso mismo quiero saber yo.


https://www.duolingo.com/profile/RenatoGrSt

yo puse se mantiene y no lo aceptó


https://www.duolingo.com/profile/Virginia623965

En mi país significa lo mismo permanecer que quedar. Mi respuesta es correcta


https://www.duolingo.com/profile/ElsaRueda

Me corrigen como mal porque puse "la torta", pero en Argentina, no decimos el pastel sino la torta, enterate dulingo


https://www.duolingo.com/profile/Horacio_Javier

"queda en el horno" está bien, "se queda" es horrible!!


https://www.duolingo.com/profile/Mayra461658

Porque no permanece


https://www.duolingo.com/profile/sergio836555

se queda y permanece significan lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Oliva764615

Por favor,como puedo saber por qué "in " y no, "nel"


https://www.duolingo.com/profile/nayara973148

Me corrigió mal "permanece"¿ por qué?


https://www.duolingo.com/profile/Luisam125774

Debería ser válido decir "permanece" en el horno...


https://www.duolingo.com/profile/Betsy1520

Debio ser aceptada mi respuesta


https://www.duolingo.com/profile/Gabriela328437

Está mal decir el pastel queda en el horno,en vez de se queda?


https://www.duolingo.com/profile/OroJoven

No me acepto permanece


https://www.duolingo.com/profile/victor874564

É la stessa risposta e non posso. Non capisco perché :(


https://www.duolingo.com/profile/Luji21

Un pastel no "se queda" en el horno. Queda , gracias a que quien lo cocina lo deja ahí. No puede ser reflexivo en castellano.


https://www.duolingo.com/profile/NRRE6

Debiera aceptar PERMANECE por RIMANE.....


https://www.duolingo.com/profile/gw933E

Por qué "El pastel queda en el horno por sesenta minutos" está mal...?


https://www.duolingo.com/profile/Rosa89964

No queda bien, se queda. Seria, queda, nada mas


https://www.duolingo.com/profile/Marcela189078

La oración se debe traducir como el pastel o torta está por sesenta minutos, no "se queda" por


https://www.duolingo.com/profile/MarthaMari218731

En Argentina no es correcta esa respuesta


https://www.duolingo.com/profile/MarthaMari218731

En Argetina se dice"sesenta minutos" ni por


https://www.duolingo.com/profile/MarthaMari218731

Se dice durante, jamás por Yo quisiera saber quienes son los hispanohablanes que colaboran Con duolingo, porque leo barbaridades


https://www.duolingo.com/profile/Gus_Moonshiner

Probé varias respuestas que debieron ser tomadas por correctas y rechazó todas. Perdí mis 5 vidas en eso. ¿No hay moderador en este curso? Con gusto lo podría hacer yo.


https://www.duolingo.com/profile/JosManuelA480081

el pastel permanece en el horno sesenta minutos


https://www.duolingo.com/profile/analianmez

Estaba bien y no me la tomo por correcta...


https://www.duolingo.com/profile/DianaDixon8

El pastel queda en el horno porque yo lo dejo, el pastel no SE queda (no lo decide el no puede es un pastel) no puede, queda porque YO lo dejo.


https://www.duolingo.com/profile/Oliva764615

También SE saca el pastel del horno, no sale solo.


https://www.duolingo.com/profile/LuiyiZaher

Y cuál es el problema....???

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.