"Io leggo alcuni giornali."

Traducción:Yo leo algunos periódicos.

November 13, 2014

72 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/lcabanillas

En Argentina se usa Diarios, no periódicos


https://www.duolingo.com/profile/Rita328523

Diario deriva de la palabra dia. Asi como giornale viene de giorno.


https://www.duolingo.com/profile/diazcarreras

En Chile también se usa más "diario" que "periódico". Este último término lo usan las clases más cultas. Ha entrado también en Chile debido a la penetración de la televisión y el español "neutro".


https://www.duolingo.com/profile/Rita328523

Periodico. Una publicacion periodica. Semanal . mensual. Etc. El uso frecuente la transformo en sinonimo de diario.


https://www.duolingo.com/profile/Horacio_Javier

En Argentina todos dicen "diarios", nadie "periódicos"


https://www.duolingo.com/profile/RaulGarcia801809

iba a preguntar exactamente lo mismo. Puse diario para probar.


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Hola a todos,

como ya dicho en otros hilos, acabamos de discutir entre los voluntarios del curso sobre este tema, y preferimos aceptar las traducciónes de esta manera:

  • giornale = periódico (puede salir cada día, cada semana, etc.)
  • quotidiano = diario (periódico que sale cada día)
  • rivista = revista

En italiano, aunque la palabra "giornale" viene de "giorno", se usa también para referirse a periódicos que no salen cada día. Es un sustantivo que es más genérico que la palabra "diario", exactamente como cuando en español se dice "periódico". Y acuerdense también que la palabra "periodista" se traduce en italiano como "giornalista" sin distinción al respecto de si el periodista escribe en una revista o en un diario o en otro tipo de periódico.

Para hablar expresamente de un periódico que sale cada día, en italiano se usa la palabra "quotidiano" (que puede ser también un adjetivo), y pueden recordarlo facilmente, porque adentro tiene la palabra -dia- (quoti-DIA-no). Y la verdad, esa palabra viene del latino cotidie que signífica "cada día".

Una nota final. En italiano existe también la palabra "diario" (y la van a encontrar en este curso), pero se usa con el significado de libreta personal donde una persona puede anotar cada dia lo que pasa o sus pensamientos. No es un periódico.

Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/JimenaRame

Tu explicación es muy clara, el problema es que durante los cursos a veces aceptan solo traducciones literales, otras veces según cada país... A veces uno pierde mas tiempo tratando de pensar cual es la respuesta correcta para duolingo, que aprendiendo. Por buena suerte cada uno crece, vive y aprende su idioma en un país en particular y en ninguno de ellos se habla castellano neutro. A mi entender, es más rico tener los sinónimos de la misma palabra en diferentes países hispanohablantes, que hablar de una manera que no existe. Diario y periódico en Argentina son los mismo. Hay diarios que salen una vez a a semana y no por eso le decimos periódicos. La salvedad es que la palabra periódico no se usa.


https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

En Venezuela al periódico que sale todos los días se le dice también diario, pero si sale semanalmente se le dice semanario. Aunque lo más usual, en ambos casos, es periódico.


https://www.duolingo.com/profile/Ant258013

Su decisión hace que la traducción "diarios" sea incorrecta solo en este curso, porque en la vida real sigue siendo válida.


https://www.duolingo.com/profile/carombenitez

Esta bien lo que decís, pero el malentendido expresado aca, es que dentro de los idiomas que hablan español, hay países en los cuales NO EXISTE la palabra periódico. En Argentina claro que sabemos lo que es un periódico, pero la palabra aca no existe, aca es diario, revista o suplemento, en los kioskos NO HAY otra cosa para comprar mas que eso.


https://www.duolingo.com/profile/Pablo822870

Ok pero esto me obliga a pensar la traducción doble, del italiano al español españa y del español españa al argentino, no se me hace nada natural.


https://www.duolingo.com/profile/Ant258013

En español, en muchos países, también se usa "diario" para cualquier periódico, aunque no salga todos los días, igual que en italiano "giornale".


https://www.duolingo.com/profile/glewin

Es confuso y arbitrario. En español (ver DRAE) Periódico: 6. m. Publicación que sale diariamente.


https://www.duolingo.com/profile/FelixEdoardo

si, deben aceptar las dos palabras


https://www.duolingo.com/profile/Rimdus
  • 1142

usamos diarios en Chile NO PERIÓDICOS.


https://www.duolingo.com/profile/Ave_Fenix85

En Paraguay leemos diarios, aunque también es correcto decir periódicos. Por lo tanto "diarios" debería contar.


https://www.duolingo.com/profile/Charitoial

en Argentina diario es periódico


https://www.duolingo.com/profile/EGB0

diarios es sinonimo de periodicos


https://www.duolingo.com/profile/Pilramon

Deben aceptar tanto periodico como diario


https://www.duolingo.com/profile/FernandoHe104851

Diario es sinónimo de periódico.


https://www.duolingo.com/profile/Monno69

tiene que aceptarla como buena es lo mismo...


https://www.duolingo.com/profile/leilasolan2

En Argentina es diario


https://www.duolingo.com/profile/Mirusi2

Duolingo es un sitio I N T E R N A C I O N A L para aprender idiomas, no para algún país en particular.


https://www.duolingo.com/profile/clegarea

puse diarios y no me aceptó, en España son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/Paulinho_Argento

Lo mismo. En la Argentina y Uruguay se dice diarios, no periódicos


https://www.duolingo.com/profile/IgnacioRui797664

En Chile también es válido hablar de "diarios" por "periódicos"


https://www.duolingo.com/profile/CeciliaDelpino

se dice también diarios


https://www.duolingo.com/profile/Daniel225653

Se dice "diarios" en Argentina. "Periódico" es más rebuscado y se refiere más a publicaciones que no salen todos los días, como es el caso de "giornali".


https://www.duolingo.com/profile/MarisaDAmico

En Argentina se usa la palabra diario (cuando nos referimos a giornale), periódico se dejó de usar hace muchos años.


https://www.duolingo.com/profile/leilasolan2

En Argentina se dice "Diario"


https://www.duolingo.com/profile/leilasolan2

En Argentina se usa Diario no periódico


https://www.duolingo.com/profile/BeatrizHoc

Ec castellano diario y periódico son sinónimos. Deberían aceptarse ambas respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/tekokatu

No me parece justo perder un corazón por error del curso, en Paraguay newspaper es diario, deberían agregar también.


https://www.duolingo.com/profile/Diego346971

En España se dice de las dos maneras y todo el mundo te entiende.


https://www.duolingo.com/profile/Alberighi

Así es, nadie utiliza la palabra "periódicos". Tendrán que modificarlo.


https://www.duolingo.com/profile/Natguiz

pero es lo mismo decir periódico y diario


https://www.duolingo.com/profile/39oretta

Toda mi vida he oído decir: trajiste el periódico? Compraste el períódico? Leíste la noticia del periòdico de hoy? El problema es que en cada rincón del mundo se usa una palabra diferente para designar algo tan común como un diario, un periódico. Más suerte tienen quizás las palabras raras , usándolas poco nadie las modifica aunque pocos las entiendan.Adiós y diviértanse que es lindo aprender idiomas.


https://www.duolingo.com/profile/carombenitez

Habras escuchado decir.periodico toda tu vida, porque así le dirán donde vivís vos. En Argentina no usamos jamás periódico, acá NO existe.


https://www.duolingo.com/profile/humbertolupi

Coincido con los comentarios que justifican la palabra diario. Periódico no es sinónimo de diario . La lengua castellana dice que el" diario" es un "periódico que aparece diariamente", por lo tanto deja de ser "periódico" para convertirse en "diario" . Si digo periódico no implica que aparece todos los días en forma consecutiva, tendría que decir " periódico diario", en cambio si digo "diario" lleva implícito que aparece todos los días .


https://www.duolingo.com/profile/Juanuks

Me marca que usar diario esta mal. Siendo que en argentina usamos esa palabra para referirnos a los periódicos


https://www.duolingo.com/profile/ivantchako

Giornali proviene de jornada, que quiere decir "día". Períodico se refiere a cualquier cosa que suceda periódicamente, como por ejemplo, el catálogo de Hreisst, que sale cada 4 años. Lo correcto entonces es traducir a giornali, por diarios.


https://www.duolingo.com/profile/glewin

Duolingo, ¿les interesa a ustedes la opinión de los usuarios? "Diarios" es una traducción tan válida de "giornali" como "periódicos".


https://www.duolingo.com/profile/Fraju

periódico y diario en castellano son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/francisca128382

en Argentina se dice diario aunque sea sinónimo de periódico por lo tanto debe ser aceptado


https://www.duolingo.com/profile/Olimricc50

Aca´usamos diarios


[usuario desactivado]

    En otras unidades de este mismo curso aceptan "diario". Pasa lo mismo con "torta".


    https://www.duolingo.com/profile/BeluuBz

    Casi todas las oraciones hasta ahora me aceptan "diarios" en vez de "periódicos". Por qué no corrigen todo?


    https://www.duolingo.com/profile/PabloAhlf

    "diarios" debería ser una respuesta correcta


    https://www.duolingo.com/profile/Raool1

    Insisto con el comentario. En castellano "periódico" y "diario" son sinónimos.


    https://www.duolingo.com/profile/javier912986

    Algunas veces me acepta diario y otras no


    https://www.duolingo.com/profile/rfranciscod

    Diarios y periódicos en Argentina y en muchísimas partes es lo mismo. Es un periódico que sale todos los días y de hecho lo general y los principales periódicos son diarios en todas partes. En inglés y en alemán lo acepta desde hace que empecé a usarlos Si en italiano no lo piensan aceptar por lo menos empiecen a poner quotidiano porque la verdad que lo normal es usar en español diario.


    https://www.duolingo.com/profile/enrique442526

    Diarios y periodicos es LO MISMO


    https://www.duolingo.com/profile/JessConceg

    diarios y periódicos son sinónimos en el lenguaje corriente


    https://www.duolingo.com/profile/SilviaBeat20136

    Perdón alcuni no es "ningunos" ya que alcuna es ninguna.Con respecto a giornali me queda claro por las sucesivas clases que es periódico (diario en Argentina ).


    https://www.duolingo.com/profile/paulbarb

    yo leo algunos diarios, es correcto


    https://www.duolingo.com/profile/paulbarb

    yo leo algunos diarios es más adecuado, periodicos casi no se usa y menos para esta expresión


    https://www.duolingo.com/profile/Stella350374

    Diarios=periódicos.


    https://www.duolingo.com/profile/Freiman283076
    • No acepta "diarios"

    https://www.duolingo.com/profile/Freiman283076
    • No acepta diarios... "giornali" se refiere a diarios... los periódicos pueden ser diarios, semanales, mensuales...

    https://www.duolingo.com/profile/Blanca477873

    En Argentina se dice diarios, con poca frecuencia periódico. Mi humilde opinión es que debe ser aceptada. Deben respetarse la forma cotidiana de hablar de cada país, siempre con respeto.


    https://www.duolingo.com/profile/JuanJos441210

    En español es mas usado el termino diario que el periodico y en todo caso son validos los dos


    https://www.duolingo.com/profile/FranJavier715387

    A ver si lo tienen en consideración, no deben dar por incorrecta la respuesta " Leo algunos periódicos" : No comprenden que en el idioma español es una redundancia poner el Yo.


    https://www.duolingo.com/profile/JuanCruz172175

    En Argentina decimos "Diarios"...


    https://www.duolingo.com/profile/BeatrizHoc

    En castellano diario es sinónimo de periódico, por lo tanto la respuesta es correcta. Debería ser aceptada.


    https://www.duolingo.com/profile/FernandoJe433338

    ¿Por qué "periódicos" y no "diarios", siendo que "giorno" significa "día"?


    https://www.duolingo.com/profile/Raquel423421

    En Uruguay todos dicen "diario" y no es común decir "periódico"


    https://www.duolingo.com/profile/uUy8P7b5

    Está bien que en italiano tengano 'diario' y ' periódico' con significados precisos, pero se está haciendo el cambio al Español y en latinoamerica unos usan ' diario' y otros 'periódico' y nos podemos entender. Por qué ? Sencillo, significan lo mismo, por lo tanto Duolingo lo debe considerar como correcto.


    https://www.duolingo.com/profile/uUy8P7b5

    En Colombia usamos más la palabra periódico, aunque si usas diario nadie la desconoce: 'dónde está el periódico' o ' dónde está el diario' son correctas.

    Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.