"Prendi il caffè senza zucchero!"

Traducción:¡Toma el café sin azúcar!

Hace 4 años

42 comentarios


https://www.duolingo.com/Mhkore
Mhkore
  • 14
  • 12
  • 3

"Coge el café sin azucar" debería ser correcto. En España se usa así

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Coloso72
Coloso72
  • 13
  • 13
  • 9
  • 6

¿Por qué no vale "tomas"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/dervelios

Porque es imperativo y "tomas" no es imperativo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Coloso72
Coloso72
  • 13
  • 13
  • 9
  • 6

Tu prendi il caffè senza zucchero = Tú tomas el café sin azucar, ¿es correcto?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/dervelios

Tu traducción está bien, pero no es imperativo, que es el tema de esta lección.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Coloso72
Coloso72
  • 13
  • 13
  • 9
  • 6

Gracias por tu información, desconocia totalmente el tema de los imperativos, lo miraré con más detalle para no volver a equivocarme, grazie di nuovo e buon natale :)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/dervelios

Grazie Coloso!. E buon natale anche a te. Mira este link: http://www.aulafacil.com/Italiano/Lecc-18.htm Espero te sirva.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/marcelrm
marcelrm
  • 14
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 8

imperativo es cuando das órdenes. seguro que lo usas a menudo en tu vida cotidiana ;)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/alidacagnolo
alidacagnolo
  • 25
  • 23
  • 18
  • 13
  • 12

No porque es imperativo!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/dervelios

Si, es correcto. Todo es cuestión de acentuación. Los imperativos en italiano se construyen como la 2da. pers. sing y 2da. pers. pl., o sea que a la escritura no hay distinción. Pero si se dice como si se diera una orden, eso es lo que lo transforma en imperativo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/alidacagnolo
alidacagnolo
  • 25
  • 23
  • 18
  • 13
  • 12

Porque es imperativo,

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RenatoZick

pero por que "prendi"? no debería ser "beve"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Jaijo5cronos
Jaijo5cronos
  • 14
  • 13
  • 11
  • 5
  • 3

No admite "coge el café", la forma más usual en España. A reportar...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ralf942602
ralf942602
  • 25
  • 12
  • 11
  • 4

Ese prendi no quiere decir agarrar ni tampoco llevarse sino beber o ingerir. Y en ese sentido es 'toma el café sin azucar'

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Jaijo5cronos
Jaijo5cronos
  • 14
  • 13
  • 11
  • 5
  • 3

Por supuesto que no xD. El verbo "prendere" no tiene ninguna acepción que se traduzca como beber. Es "tomar/agarrar/COGER".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Napoe
Napoe
  • 24
  • 21
  • 20
  • 20
  • 1005
Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Jaijo5cronos
Jaijo5cronos
  • 14
  • 13
  • 11
  • 5
  • 3

En el mejor de los casos, las dos interpretaciones serían válidas. No tenemos un contexto, y sin él, la opción de "tomar/coger/agarrar" un determinado café también es válida.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/albertou360
albertou360
  • 25
  • 25
  • 25
  • 14
  • 9
  • 1270

Puede ser que estén dos cafés, uno con azúcar y otro sin azúcar y que le diga que agarre el sin azúcar!

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/ralf942602
ralf942602
  • 25
  • 12
  • 11
  • 4

Gracias

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/albertou360
albertou360
  • 25
  • 25
  • 25
  • 14
  • 9
  • 1270

Entonces debía de ser bevi

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/josedanielgut

Yo he escrito: "Tómate el café sin azúcar" y me lo han dado mal. En español solemos añadir el pronombre "te": tómate la leche!, trágate eso ya!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/HugoZeus

Eso es un error. A veces se usa como modismo, pero está mal. Solo los verbos reflexivos terminan en te al pasarlos al imperativo de la segunda persona singular . Ejemplo: sentarse - siéntate. Acostarse - Acuéstate.

Espero haberme explicado bien. Saludos!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ralf942602
ralf942602
  • 25
  • 12
  • 11
  • 4

Ademas prendere qualcoas es mas bien tomar algo como con la mano. Tomarse algo es ingerir algo. Eso no es prendere. Y es verdad. En una frase suelta sin contexto es dificil distinguir el imperativo por si similitud con el indicativo presente.

Me corrijo: prendere es también ingerir. Igual que en francés "je prends du café" = bebo café.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LucasSantoro

No acepta "Agarrá" (26/10/15)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AMC39333

Entiendo que significa tomar (con el sentido de beber), pero, dependiendo del contexto, ¿podría significar que lo cojas? Por ejemplo, "cogemos unos cafés para llevar y te lo cuento por el camino". El otro le puede recordar: estás a dieta, así que "coge el café sin azúcar".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/BeluuBz

Por centésima vez, si van a aceptar el voseo, háganlo en todo! "Toma" es la conjugación para "tú" mientras que para "vos" es "tomá", con tilde.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/alidacagnolo
alidacagnolo
  • 25
  • 23
  • 18
  • 13
  • 12

Yo en la traduccuón escribí como dice arriba, y me corrigieron y pusieron debajo zucchero con tilde por eso mi comentario, me sacaron un corazón indebidamente.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mariam23
mariam23
  • 25
  • 25
  • 22
  • 402

prendi se utiliza para tu, se puede decir tomas

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/TatianaAri10

porque no puedo decir tomas el café sin azúcar. En es español es correcto. Ademas usan Prendi que es tomas

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/alidacagnolo
alidacagnolo
  • 25
  • 23
  • 18
  • 13
  • 12

PRENDI ES SEGUNDA DEL IMPERATIVIO TAMBIÉN.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ralf942602
ralf942602
  • 25
  • 12
  • 11
  • 4

en este curso, lo que va entre signos de exclamación suelen ser imperativo. Oraciones normales terminan con punto. Además el ejercicio es sobre el imperativo. Por lo tanto no usar el imperativo aquí se considera una falta grave y no leve.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/waltrer
waltrer
  • 12
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5

creo que se refiere a sujetar agarrar oger no a beber por eso se confunden algunos

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ralf942602
ralf942602
  • 25
  • 12
  • 11
  • 4

Pueda que tengas razón. Tu interpretación no es imposible.

Sin embargo tengo la impresión que es justo al reves ya que tiene poca importancia si agarro o soporto el café sin azúcar. Pero si lo tomo con azúar o no, eso es un tema recorriente.

Siendo una oración sencilla, es una contestación muy normal a la pregunta si quiero azúcar para mi café.

Siendo una orden, es algo que se puede oir de parte del dietista: ¡Tome el café sin azúcar!

Además, si investigas en diccionarios, prender el café igual que tomar el café puede perfectamente significar tanto ingerir como agarrar.

Me da la sensación que en esta frase lo de ingerir tiene más sentido.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/waltrer
waltrer
  • 12
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5

jaja gracias no te volvere a dar la razon pero supongo que la tienes prefiero ver como se usan las palabras y no leer mucho diccionarios como ya dije, gracias

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ralf942602
ralf942602
  • 25
  • 12
  • 11
  • 4

ahora hago lo mismo que tu. simplemente ver. copiar y aprender. Antes estudiaba por la via tradicional, con libro de gramatica, diccionario y tablas de conjugación en mano . Ahora intento aprender simplemente con esos ejercicios sin mucho indagar. Y la verdad es que estoy asombradisimo de como de bien funciona eso.. Pero cada uno tiene su forma de aprender.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MiguelArte14

No deberia ser: "Beve il caffè senza zucchero!"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ralf942602
ralf942602
  • 25
  • 12
  • 11
  • 4

Beber = bere

Tomar = ingerir = prendere

Dirias lo mismo. Pero como cada palabra tiene su traducción correspondiente en ese caso nos debemos de quedr con la lema del buen traductor: traducir lo mas literalmente posible y lo menos libremente posible.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/minerayoshi
minerayoshi
  • 24
  • 18
  • 9
  • 9
  • 84

CREO QUE LO CORRECTO EN ESTA ORACIÓN ES "BEVI IL CAFFÉ SENZA ZUCCHERO" O BIEN ES UNA ORACIÓN INDADECUADA PARA ESTUDIAR

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/waynebraganza

hasta donde yo sabía ( prender= agarrar / tomar con la mano ) y (bere= tomar una bebida/beber). por favor alguien nativo del habla italiana que aclare la duda

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/DouSoHum
DouSoHum
  • 25
  • 24
  • 23
  • 21
  • 12
  • 11
  • 35

bueno pero en esta oración, si yo digo: "tomas el café sin azúcar", es como una observación que yo hago o haría a mi invitado o al otro // diferente claro a modo imperativo, que es: TOMA el café sin azúcar...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/camadi
camadi
  • 22
  • 9
  • 6

No le den muchas vueltas al asunto y solo aprendan que los imperativos se forman sin el articulo personal de la segunda persona ya sea plural o singular y recuerden que el imperativo es dar ordenes

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Gloria623649

Claro pero luego te piden la traduccion inversa y pierdes un montonde tiempo hasta que lo escribes como ellos quieren

Hace 7 meses
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.