1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Eu gosto do meu trabalho."

"Eu gosto do meu trabalho."

Tradução:I like my job.

July 1, 2013

56 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/marcellesl

Acho que é porque o verbo "like" pode significar "gosto de", ai não precisa acrescentar o "of"


https://www.duolingo.com/profile/BeckIngryd

achou certo! kkkkk


https://www.duolingo.com/profile/RenatoBMPS

Então por isso perdi um coração. :/


https://www.duolingo.com/profile/Vinicirilo

E ela está certa pois o verbo PRECISAR é transitivo direto e indireto. Ou seja, as vezes ele n precisa de preposição (ex: eu preciso estar em casa de manhã). Mas por ser tbm indireto ele as vezes leva preposição (ex: eu preciso DE um copo d'água). A professora sempre ensinou que: quem precisa, precisa DE alguma coisa. Essa regrinha ajuda muito. Por isso as aulas de português eram importantes na época (eu odiava kkk).


https://www.duolingo.com/profile/TecioFacchini

Se uma das traduções para "like" é "gosto de", eu não teria que por o artigo definido "the" para ficar "like the" = gosto de + o = gosto do?


https://www.duolingo.com/profile/paulinho_gc82-14

Não. Quando se usa pronomes possessivos em inglês (my, our, his, her) não se usa o artigo definido, como no Português. Se não houvesse esse pronome possessivo, aí sim deveria haver o artigo definido. Ex: I like the summer. (Eu gosto do verão).


https://www.duolingo.com/profile/lennne

Muito importante essa informação, me ajudou, obrigada.


https://www.duolingo.com/profile/Graveli

eu errei porque coloquei of : I like of my job


https://www.duolingo.com/profile/guidogege

Normal! O erro, traz o acerto, com a repetição. Porisso o método duolingo é excelente! Não se pode levar uma tradução ao pé da letra, sobretudo em inglês!


https://www.duolingo.com/profile/BeckIngryd

lembre de like (verbo gostar) como CURTIR: quando se fala que curte algo nãe se fala curtir de algo: Eu curto passear! oks?


https://www.duolingo.com/profile/paulinho_gc82-14

O verbo "to need" não aceita a preposição "of". Esse é um dos casos em que o inglês difere do português na regência verbal.


https://www.duolingo.com/profile/marcoyou

Ainda falam que o portugues e lingua complicada, retrogada... bjs!


https://www.duolingo.com/profile/Zenaide

I like of my work Pq errado?


https://www.duolingo.com/profile/ludikf

Porque o like já é traduzido como gosto de, então não precisa acrescentar o of. Além disso, o job é mais correto que o work neste contexto.


https://www.duolingo.com/profile/ursines

Não se usa o OF junto de pronomes possessivos (my,your,his,etc...


https://www.duolingo.com/profile/germanoo

Por que o uso do OF é considerado incorreto?! i like of my job


https://www.duolingo.com/profile/ludikf

Porque o like já é traduzido como gosto de.


https://www.duolingo.com/profile/RFilippini

O erro é da avaliação e não do preenchimento !!!! Eu também fiz errado então ?? Não aceito !!


https://www.duolingo.com/profile/kalves

qual a regra para não se usar o of ?


https://www.duolingo.com/profile/ludikf

Não é bem uma regra, é que o like já é traduzido como gosto de.


https://www.duolingo.com/profile/anetenslles

My job ou my work, ambos não estão corretos? Desculpe se poluí.


https://www.duolingo.com/profile/ludikf

Neste contexto, my job é mais correto, apesar de work não estar errado.


https://www.duolingo.com/profile/Ampaludeto

I like my work. também foi aceito.


https://www.duolingo.com/profile/ticiatorres

Eu disse: "I like my work". Ele traduziu: "I do enjoy my job". Ok, mas por que "I like my work está incorreto?"


https://www.duolingo.com/profile/BrunoAndra25

I like my work Foi considerado certo.


https://www.duolingo.com/profile/lesousantos

estranho... na frase Minha irmã tem um emprego, solicita-se a palavra job, mas nessa frase diz que pode-se traduzir trabalho, ou como job ou work.


https://www.duolingo.com/profile/moncsilva

Não sei se tal explicação será viável, mas creio que job está mais relacionado ao cargo enquanto work às atividades exercidas ou função. Ou seja, nesta frase work também pode ser empregado pois tanto se relaciona ao meu cargo como as atividades que desempenho. Espero que eu tenha ajudado. :)


https://www.duolingo.com/profile/thiagoboaretto

Poderia ser "I like my work" ??


https://www.duolingo.com/profile/ludikf

Sim, mas daria um sentido um pouco diferente à frase.


https://www.duolingo.com/profile/paulinho_gc82-14

I like my work ficaria certo também?


https://www.duolingo.com/profile/ludikf

Sim, mas daria um sentido um pouco diferente à frase.


https://www.duolingo.com/profile/SAHDJORGE

POR QUE I DO LIKE..... E NÃO I LIKE.... I DIDN'T GET THIS....


https://www.duolingo.com/profile/MaxAnjos

Porcaria...isso é chato!sempre esquece q "like" ja é "gosto de"!


https://www.duolingo.com/profile/EduardodeM7

a tradução em qualquer dicionário de like é "gostar de" e portanto não precisa do of por que já está embutido.


https://www.duolingo.com/profile/ToddHowardBethe

Eu gostaria de ter um...


https://www.duolingo.com/profile/Thiago-Marinho

"I like of my job" esta correto .


https://www.duolingo.com/profile/ludikf

Onde você acha que o "it" deveria ser usado?


https://www.duolingo.com/profile/UlissesHen

Por que não aceitou: " I like's my work"? Estou com essa dúvida


https://www.duolingo.com/profile/ludikf

Por que você usou o 's?

O 's é utilizado em duas situações:

1- Para simplificar o verbo to be: He is = He's, She is = She's, etc

2- Para indicar posse: House of Mary = Mary's house

Não faz sentido nessa frase. Me diga por que você acha que está certo, e eu te explico melhor se quiser =)


https://www.duolingo.com/profile/UlissesHen

Não precisa mais, pois eu estava analisando e quando eu uso "like's" é como se fosse uma comparação "como a do" e não "gosto do" como eu imaginei que fosse. thanks


https://www.duolingo.com/profile/micheliter

Deveria ter sido aceita pq o like significa gostar de e quando é do precisa ser like the


https://www.duolingo.com/profile/ludikf

É que em inglês, nunca se usa artigos (a, o, as, os, etc) antes de pronomes possessivos (meu, seu, dele, etc)


https://www.duolingo.com/profile/JhonattanPrestes

i like the my work' esta errado :( não entendi


https://www.duolingo.com/profile/jf.alice

Qual a diferença de work e job ?


https://www.duolingo.com/profile/busynow13

Vamos lá querida: Quando você tem uma determinada profissão formal ou informal: Exemplos: Contador, Engenheiro,professor, costureira, enfermeira etc..... isto é o seu "JOB". Quando você passa a exercer alguma destas atividades para uma Empresa ou trabalhando como autônoma, estamos diante de um labor, você está trabalhando ou exercendo o seu trabalho que na verdade é o "JOB" acima referenciado. Sendo assim, ao exercitar, laborar ou trabalhando em estas atividades´já referenciadas acima como exemplo, estamos diante do verdadeiro trabalho que em Inglês sua tradução é "WORK".......... ( Esta é a diferença) Espero ter colaborado.......


https://www.duolingo.com/profile/OrimarNasc

Alguém pode me ajudar, eu coloquei: I like of my work. Deu errado.


https://www.duolingo.com/profile/Eduardomel11

Like=gostar de E antes de pronome pessoal não se usa the

I like (gosto de) my job


https://www.duolingo.com/profile/AngelicaDi721064

Usei likes e deu como errada ficou enjoy....


https://www.duolingo.com/profile/Adelinaawi

A frase a traduzir era: I like of my work, então como o verbo "to like" já trás a preposição "of", Então "like the" só pode ser traduzida por "do" então respondi certo" Gosto do meu trabalho. " Não sei porque mudar para " I like my job" que eu entá traduziria: " Eu gosto de meu trabalho"

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.