"तुम रात में पढ़ते हो।"
अनुवाद:You read at night.
In hindi the verb पढ़ना is used both senses- 'to read' and 'to study' so i think when we have the sentence like- तुम रात में पढ़ते हो
we should accept the both translation. The literally translation of " you read at night" and the translation having other sense--" you study at night."
actually there is a bit difference between study and read,, the word study is often used with our course related things.like our school books. but we never use the word "study" while reading a newspaper and a novel..