"Yo espero en la entrada."

Traducción:Io aspetto all'entrata.

November 14, 2014

23 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/torrexon

como puedo utilizar "nella, alla... etc" alguien me puede explicar ?


https://www.duolingo.com/profile/BrianJB116

Juntando lo que adquirí de otras fuentes tengo que:

Nella = Dentro de la...

Alla = En la / Al lado de la / Hacia la...

Así, según lo poco que sé hasta ahora, la traducción más precisa sería: "io aspetto all'entrata" (yo espero en la entrada).


https://www.duolingo.com/profile/norafondel

muchas gracias Brian


https://www.duolingo.com/profile/SonyaAndre9

Grazie por el dato


https://www.duolingo.com/profile/EDL2627

Dell’, all’, dall’, nell’, sull’ delante de nombres femeninos y masculinos singulares que empiezan por vocal


https://www.duolingo.com/profile/Nick.Cooke

Me uno a la duda, cuándo va "all"?


https://www.duolingo.com/profile/Ritasurrealista

"l'ingresso" se usa como "entrata". Además de que en el mismo ejercicio te sugiere las dos palabras, cómo es entonces que si pongo ingresso me lo pone como mal?? Por favor, revísenlo..


https://www.duolingo.com/profile/Eva75754

En alguna discusión alguien dijo que: se dice ALL'entrata; AL CANCELO... Mi pregunta es otra: ¿Cuándo se utilizan: SPERO /ASPETTO???.

Pensaba poner Spero, pero puse Aspetto, porque en otra ocasión me la dió erronea. Y ahora resulta que tb Aspetto esta mal.

No comprendo


https://www.duolingo.com/profile/Candela499269

"Aspettare" creo que significa esperar en referencia a una medida temporal: espero el autobús= Sto aspettando l'autobus. "Sperare" significa aspiración, deseo: espero que mis sueños se cumplan: Spero che i miei sogni si avverino. Prego!


https://www.duolingo.com/profile/Eva75754

Me contesto a mi misma:

En español, utilizamos el verbo esperar, tanto si es para esperar a alguien (aspettare), como si tenemos la esperanza de algo (sperare).

Ej: Yo ESPERO a que tu llegues, y luego nos vamos juntos (=ASPETTO)/ Yo ESPERO que apruebe italiano este año!!!. (=SPERO). Aspetto esta relacionado con la acción de esperar (a alguien); y Spero está relacionado con la esperanza.


https://www.duolingo.com/profile/plchi

Gran duda nunca aclarada. Cuando nell nello allo alla sul


https://www.duolingo.com/profile/Ivanna256932

All se pronuncia "ol" cómo en inglés? O está mal el audio?


https://www.duolingo.com/profile/DayiMayi

Está mal el audio, el italiano se lee igual que el Español.


https://www.duolingo.com/profile/IdaMusco

nella all' ???????? siempre sin respuesta, asi no se puede aclarar las dudas


https://www.duolingo.com/profile/beatriz483488

Pronunció oll y es all


https://www.duolingo.com/profile/norafondel

perque all entrata y no nella entrata


https://www.duolingo.com/profile/Irina42287

Por qué es erróneo «all' ingreso»?


https://www.duolingo.com/profile/SilviaVela479098

all'entrata o all'ingresso (del circo) va bene


https://www.duolingo.com/profile/BrendaGarc515508

Es que no se quando se pone all sulla nella o cuando se pone su


https://www.duolingo.com/profile/EDL2627

Dell’, all’, dall’, nell’, sull’ delante de nombres femeninos y masculinos singulares que empiezan por vocal


https://www.duolingo.com/profile/MaraBonari

Era una de las posibilidades , entratta o ingresso, y me da

error


https://www.duolingo.com/profile/AlbertoMRo

All' no quiere decir 'en la'

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.