I am a bit confused, i made the same translation, and i was sure i was going to get a minus.... Because simply the sentence reads wrong, feels wrong...maybe i am wrong...
but there could be a better translation right?
That was very literal. That means that the enemy is greater in number, amount.
I still feel the english could be better translated, for example ' The enemy is greater in number'.
This English translation is very literal. In English we might say "We are outnumbered (by the enemy)", but without a context maybe the literal translation is better.