"Él vive en un edificio importante."

Traducción:Lui vive in un palazzo importante.

November 14, 2014

7 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Chepius

Si bien palazzo es también edificio grande, es más correcto utilizarlo como palacio. En español un edificio grande puede ser un rascacielos, un centro comercial, etc. es muy genérico. Edificio grande debería ser aceptada.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Acepta edificio en español


https://www.duolingo.com/profile/cris.pages

Edificio no deberia aceptarse tambien como buena?


https://www.duolingo.com/profile/Marucha1946

Lui vive in un edificio importante.Por favor: podrían explicar cuándo se debe responder con "edificio" y cuando con "palazzo"? En l de Alvaro, respuestas leo que se acepta "edificio". Entonces cuándo van a hacer la corrección para que no nos siga apareciendo como palabra equivocada?


https://www.duolingo.com/profile/PakoCxerp

No debería ser "lui abita"? Tengo entendido que "vivere" es para el hecho biológico de vivir.


https://www.duolingo.com/profile/Norma740620

Palazzo es palacio Edificio es correcto Mamma mia.!!!!

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.