1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Noi siamo donne."

"Noi siamo donne."

Traduction :Nous, nous sommes des femmes.

November 14, 2014

44 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/tifany1307

Siamo donne et noi siamo donne c'est pareil ? Merci


https://www.duolingo.com/profile/sophiamondin

Je suis italienne .... Oui, c'est la meme chose


https://www.duolingo.com/profile/Emy__3

Non Tifany, Sophia ecc, moi aussi, je suis italienne. Dans ce cas c'est différent, vous devez dire Noi siamo donne parce que alors qu'en français il y a "nous, nous" (un renforcement) in italien vous devez surligner le sujet. C'est comme dire "nous (et seulement nous, ou nous en particulier) sommes des femmes".


https://www.duolingo.com/profile/RizzutoLau

Oui en italien on ne met pas forcément le pronom !


https://www.duolingo.com/profile/Miki_Ridiry

Apparemment même l'italienne ne connaît pas bien sa langue (désolé) Le pronom personnel n'est utilisé que pour porter emphase sur le sujet. Noi siamo donne: Nous, nous sommes des femmes / C'est nous qui sommes des femmes


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Je ne pense pas qu'elle ne sache pas sa langue. C'est bien la même chose, même s'il y a une nuance.


https://www.duolingo.com/profile/Sukram1947

Et moi, quand j'ai traduit par "Nous, nous sommes des femmes", eh bien, ça m'a été compté faux!! Allez vous y retrouver...


https://www.duolingo.com/profile/lord_sphinx

On peut omettre le pronom en italien car la conjugaison du verbe donne l'idée du parleur.


https://www.duolingo.com/profile/Loyque

Un prof d'italien m'a appris qu'avec le Noi c'est comme si on disait en français, Nous, nous sommes des femmes.


https://www.duolingo.com/profile/AdeleClayes

bas, c'est un peu evident: io-je, tu-tu, lui/lei-il/elle, noi-nous, voi-vous, loro-ils/elles.


https://www.duolingo.com/profile/Laetizia830123

Pourquoi il n'y a pas de déterminant à " donne " ?


https://www.duolingo.com/profile/Eugon

"Delle" n'est donc pas necessaire pour traduire "des" ?? Et comment traduire "des" pour le pluriel masculin?


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

vous avez raison, delle n'est pas nécessaire, cet article partitif est beaucoup moins utilisé en italien qu'en français.


https://www.duolingo.com/profile/NesenGuy

Mettre NOI avant siamo n'est pas clair. DUOLINGO devrait modifier son jugement car "Noi siamo donne" signifie aussi "Nous sommes des femmes".


https://www.duolingo.com/profile/Tyu477775

Pourquoi faire prononcer cette phrase par un homme ???!


https://www.duolingo.com/profile/Nathan.French

Why not: On est des femmes.?


https://www.duolingo.com/profile/Noiix

"Noi siamo" veut dire "nous sommes" , c'est tout :)


https://www.duolingo.com/profile/johans2103

Merci, mais alors, comment ca se dit "On est" quelque chose? Merci d'avantage.


https://www.duolingo.com/profile/katydid

Pour dire "On est" tu doit employer "si" avec le verbe, par exemple "on est" = "si è", "on fait" = "si fa", "on dit" = "si dice".


https://www.duolingo.com/profile/befanina50

Et on peut utiliser aussi la troisième personne du pluriel des verbes. Exemple : dicono che = on dit que


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Pour les "on" qui concernent une généralité par exemple. "On est fou quand on est jeune".

Mais pas pour le "on" qui veut dire "nous".


https://www.duolingo.com/profile/1097384552

ça se dit "siamo" ou noi siamo


https://www.duolingo.com/profile/Mutusen

Duolingo n'accepte apparemment pas trop les tournures familières.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

On est = en français même sens que = nous sommes.

Sauf que "on est" est beaucoup plus familier. Les autres langues, n'ont pas forcément cette distinction. Tu utilises simplement le "nous", "nous sommes".

Pour un "on" qui veut dire non pas "nous" mais une généralité. "On est jeune quand on a 20 ans", il y a une façon de le dire, indiquée plus haut par katydid.


https://www.duolingo.com/profile/Delfesse

Donne: femmes ou dames?


https://www.duolingo.com/profile/Renpeit

Pourqoi pas dames?


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Parce que c'est comme en français, il y a deux mots différents. On a envie de mettre "dame", parce que ça ressemble au français "dame".

Donna = femme, signora = dame.


https://www.duolingo.com/profile/Renpeit

Merci pour cette bonne explikation.


https://www.duolingo.com/profile/SamiBendiba

Du coup, pour dire "madame" c'est signora mia ? Ou juste "signora" suffit ?


https://www.duolingo.com/profile/befanina50

Pour SamiBendiba : Pour dire "madame" tu utiliseras "signora". Bonjour madame = Buongiorno signora!. Hier j'ai vu Madame Rossi = Ieri ho visto la Signora Rossi (n'oublie pas le "LA"!)


https://www.duolingo.com/profile/alina103798

Nous somes de damme


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Bonjour Aline

Dame, avec un seul m, se traduit par signora.

Nous sommes s'écrit avec deux m.

Je vous souhaite un bon apprentissage avec Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/Naruto_Uzumaki51

nan mais attendez un peu sa sert presque a rien de mettre nous nous sommes des femmes serieux......


https://www.duolingo.com/profile/befanina50

Pour supershoot1 : D'abord le français : non mais, attendez ça (ou cela) ne sert presque à rien ..... Eh bien, si, cela sert à quelque chose. Vois-tu une différence entre "Nous sommes des femmes" (sous-entendu nous ne sommes pas des hommes) et "Nous, nous sommes des femmes" qui est formule italienne d'insistance. "Nous nous sommes des femmes et elles sont des fillettes".


https://www.duolingo.com/profile/JeandelaHyaute

quelle est cette pétaudière???

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.