1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "He is giving me an apple."

"He is giving me an apple."

Fordítás:Éppen átad nekem egy almát.

November 14, 2014

17 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/SomogyiKatalin

Teljesen meg vagyok hatva, hogy elfogadta jónak a következő fordítást: "egy almát nyújt át nekem" Nem gondoltam volna! A duolingo sok mindenre felkészült.


https://www.duolingo.com/profile/lakoala

A magyar nyelvben az "éppen" és a sima jelenidő ugyanazt fejezi ki, ha a mondatot úgy szerkesztem. Szerintem a simán "árad nekem egy almát" ugyanúgy helyes lehetne.


https://www.duolingo.com/profile/julius_bear

Igen, helyes lenne. Jelentsd! Tudnál példát írni az éppenre?


https://www.duolingo.com/profile/dejutka

A normál beszédhangban "she" hallatszik, a lassúbb változatnál "he". A normál gyorsaságút választottam és nem fogadta el. Mi van, ha nem hallgatom meg a lassúbat? Akkor mindig hibázom? Köszönöm a választ, vagy a javítást:-)


https://www.duolingo.com/profile/Katalin5246

Nagyon tetszenek a hozzászólások. Én ezekből is sokat tanulok!


https://www.duolingo.com/profile/Rka263549

Éppen átad egy almát miért nem jó??? Jelencsek?


https://www.duolingo.com/profile/vasvariistvan

Az angolban az is benne van hogy kinek adja át az almát.


https://www.duolingo.com/profile/vadasz53

melyik angol szó jelenti ebben a mondatban hogy "éppen"


https://www.duolingo.com/profile/SomogyiKatalin

Az "is giving", a folyamatos jelen (present continuous). A Duolingo-nál is van nyelvtani magyarázat, de itt is olvasni lehet róla: http://angolozom.hu/folyamatos-jelen-present-continuous/


https://www.duolingo.com/profile/ildi57

Neked bizonyára igazad van! De ha a szótár szerint a giving azt jelenti hogy "így" az is giving pedig hogy "adva van" ebből és az általad küldött nyelvtani segédanyagból http://angolozom.hu/folyamatos-jelen-present-continuous/ én még most sem tudok az "éppen" szóra fordítani. De bizonyára van magyarázat.


https://www.duolingo.com/profile/julius_bear

Jó tanács: felejtsd el a szó szerinti fordítást! Az esetek nagy százalékában a folyamatos jelen azt fejezi ki, hogy a jelen pillanatában ÉPPEN folyamatban van valami. Egyrészt ezért teheted a magyar mondatba az éppen szót, mert így jobban vissza tudod adni a jelentést. Másik példa: Now I know. = Most már tudom. Ebben a mondatban sincs pl. benne az, hogy "már". A "now" szó fejezi ki itt azt, hogy "most már". De tudnék vadabb példákat is írni. Egyébként melyik szótárat használod? Csak mert az "is given" jelenti azt, hogy "adva van", a "giving" pedig nem jelenti azt, hogy "így" legjobb tudomásom szerint. Ha a google fordítót használod ilyen célra, ne tedd, mert nagyon félrevezeted magad.


https://www.duolingo.com/profile/tomyyka

az adogatom az almát miért nem jó


https://www.duolingo.com/profile/julius_bear

Azért mert a gyakorító képzőt általában körülírással lehet lefordítani. Azt jegyezd meg, hogy a folyamatos jelen többnyire azt jelenti, hogy ÉPPEN mi zajlik, mi történik. Az adogatom neked az almát kb. "I am continuously giving you the apple." vagy "I keep giving you the apple.", de ezek inkább körülírások. Ezt nehéz angolban visszaadni. De azért logikus, hogy erre gondoltál, tehát a kérdésed nem rossz. Hasonlóképpen az "I am reading." sem jelenti azt, hogy "Olvasgatok.", stb.


https://www.duolingo.com/profile/aptg.gabi

Az a személy, aki adja az almát, az ő (he/she). Akinek adja az almát az én vagyok/nekem (me) már itt hibás a kérdésed. A cselekvés idejével/módjával még nem is foglalkoztunk. (Ez még csak a magyar nyelvi "rész".)


https://www.duolingo.com/profile/KovcsHenri3

Nem fogadta el a She-t


https://www.duolingo.com/profile/evairenpinter

Nem. A határozatlanságot hiányolja: Éppen almát ad nekem.


https://www.duolingo.com/profile/LiliBnczy

Egy almát ad nekem Miért nem jó? Help!!!

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.