"Red wine only"

Переклад:Лише червоне вино

November 14, 2014

10 коментарів
Це обговорення закрито.


https://www.duolingo.com/profile/Vasyli

"Only red wine" так теж може бути? є якесь правило в побудові речень в англійській мові?


https://www.duolingo.com/profile/SergioRuido

Тут можна і так і так. Only стоїть в кінці здебільшого на всяких вивісках і офіційних надписах: "Staff only" - тільки для персоналу, "Company vehicles only" - тільки для машин компанії, "Cash only" - тільки готівкою..


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1891

І ви це з вивіски зрисували? )


https://www.duolingo.com/profile/rN5Z3

Озвучка слова "only" ...ніяка))


https://www.duolingo.com/profile/bogdanfc

Чому не можна використати слово "виключно"?


https://www.duolingo.com/profile/p7CH3

Чується як Red one only.


https://www.duolingo.com/profile/lDok10

Я саме так і написала,чому вже в котрий раз не приймається правильна відповідь?!


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1891

На моїй пам'яті це - єдиний приклад у Дуо, коли only стоїть наприкінці речення, попри всі закони квантової механ нормативи англійської мови. Щодо вивісок - так там і артиклі пропускають, і що тепер?
P.S. Для тих, хто хвилюється, на початку only теж приймає, це не проблема. Просто цікаво стало


https://www.duolingo.com/profile/jiJd17

Чому тут є слово вино а якщо дитина 5 років запамятає і пійде у магазин


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1891

У такому випадку, в магазині захоплено оцінять рівень англійської цієї дитини. Але вина не продадуть, скажуть, Come in thirteen years only! )

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.