"I respect them."
Translation:Eu os respeito.
This is a direct verb. Then, you use os/as for them. Lhe/lhes for indirect verbs (verbs that require a preposition after it) "eu vou entregar PARA eles" = "eu LHES entregarei
os/as=accusative lhes/lhas=dative Remnants of the Latin case system?
direct verbs are verbs that require no preposition.
I think that is what is known as a transitive verb?
> Transitive: Having or taking a direct object.
Yes. In other words, there is no preposition between the verb and the object!
You're right, man. Other forms to say. Eu os respeito, eu lhes respeito, eu respeito a eles
Respeitar does not require preposition when it is related to someone.
Eu respeito meus pais (right), Eu os respeito (right), eu lhes respeito (wrong).